Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0131
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nava varśa elo áji
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabáre ánanda dite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phule phale pátáy rase
Rajatádrinibhah candrashekharah


Surabhite man mátáte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Today a new year, it appeared
To give delight to everybody–


In fruits and blooms, in sap and leaves,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In fragrance to impassion psyche.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Hoy un nuevo año, apareció'''
'''Para deleitar a todos'''


'''En frutos y flores, en savia y hojas,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''En fragancia para apasionar la psique.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Járá cale geche dúre
Dúr hate áro dúre


Tárá ájo beṋce áche
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Sureri sudhájhaiṋkáre
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Táder áshiiś surer srote (áji)
Prasanno bhava he citi anubhava


Prerańá dik calár pathe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Those who've left for distant place,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
From far off to further away,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


They are still alive today
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In dulcet jingle of tuneful refrain...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Now their boon is in musical stream;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


May it inspire on the journey.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''Aquellos que se han ido a lugares lejanos,'''
'''De lejos a más lejos,'''
 
'''Siguen vivos hoy'''
 
'''En el dulce tintineo de la melodía...'''
 
'''Ahora su bendición está en la corriente musical;'''
 
'''Que sean inspirados en el viaje.'''
|-
|-
|Chay rtur parikramá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Meru himer ot́há námá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ei pariveshe ese
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Práń d́hele dii sabár hite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The spinning of six season-times,[[:en:Nava_varsa_elo_aji#cite_note-5|[nb2]]]
|Established in the principle of social equality,
The rise and fall of polar ice—
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having arrived inside this ambit,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Let us pour out heart for everyone's benefit.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El giro de seis estaciones,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La subida y bajada del hielo polar.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo llegado dentro de este ámbito'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Derramemos nuestro corazón en beneficio de todos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___131%20NAVA%20VARAS%27A%20ELO%20A%27JI.mp3 canción] Nava varśa elo áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0131 Nava varśa elo áji]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah