Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0220
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Krśńamurári báṋsharii tomári
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Jágáiyá chilo jaŕe cetane
Palake lukote jáno liiláchale


Madhura bhávete madhura hásite
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Madhura chande madhura carańe
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Krsna, slayer of demons, [<nowiki/>[[:en:Krsnamurari_bansharii_tomari#cite_note-4|nb2]]]Your flute
Once awakened dormant consciousness


To sweet thoughts, sweet expressions,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Sweet penchants, and sweet practices.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Krsna, cazador de demonios, Tu flauta'''
'''Alguna vez despertó la conciencia dormida'''


'''Hacia dulces pensamientos, dulces expresiones'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Dulces deseos y dulces prácticas.'''
|-
|-
|Tárpar kata jug cale geche
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Mánasa jamuná shukáiyá geche
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Tumi ásile ná báṋshii bájále ná
Ananta anádi he parama mahodadhi


Dhvani jágále ná vishva gagane
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Since then, so many years [<nowiki/>[[:en:Krsnamurari_bansharii_tomari#cite_note-5|nb3]]]have passed;
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
The mental [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] [<nowiki/>[[:en:Krsnamurari_bansharii_tomari#cite_note-6|nb4]]]has run dry.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


You did not come; Your flute did not ring out—
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Its tune did not stir heaven and earth.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Desde entonces, tantos años han pasado;'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Y el Jamuna mental se ha secado.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Tú no viniste; Tu flauta no sonó-'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Tu melodía no conmovió el cielo y la tierra.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Tomár apúrńa kájke púrńa
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Karibo ámará tomári smarańe
Cakite sare jáy peye tomári parash
|The completion of Your unfinished work
 
Will we do remembering You.
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá
|'''La culminación de Tu obra inacabada'''
 
'''La haremos recordándote.'''
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.
 
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
 
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''
 
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
 
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___220%20KRS%27N%27A%20MURA%27RI%20BA%27NSURI%20TOMA%27RI.mp3 canción] Krśńamurári báṋsharii tomári cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0220 Krśńamurári báṋsharii tomári]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno