Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0357
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálobáso shudhui mukhe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
D́eke d́eke mari tabu áso ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bojho ná tumi ámára duhkhe
Rajatádrinibhah candrashekharah
|You offer only lip service to love.
Desperately I call for You, but You do not come.


Don't You comprehend my affliction?
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Tú ofreces solamente palabras para amar.'''
 
'''Desesperadamente Te llamo , pero Tu no vienes.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No comprendes mi aflicción ?'''
|-
|-
|Tomári vijiṋáne tomári darshane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Khuṋjiyá beŕái manera gahane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Manke caiṋcal kare diye tumi
Prasanno bhava he citi anubhava


Maneri gholá jale lukáo mahásukhe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|With science and philosophy only Thine,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I go searching in the caverns of my mind.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But having made mind vacillating,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Right in its muddy stream, gleefully You hide.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con ciencia y filosofía solamente Tuya,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Voy buscando en las cuevas de mi mente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Pero habiendo tornado la mente vacilante,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Justo en su corriente fangosa, te escondes alegremente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sájáye rekhecho rauṋ rúper melá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kariyá calecho náná liilákhelá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Liilára áŕále mrdu mrdu háso
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Krpá biná ke bá tomáre dekhe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You've kept festooned a passing show of color and form;
|Established in the principle of social equality,
You've gone on devising multifarious diverting games.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Behind the screen of liila, softly You laugh;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Without divine grace, who can possibly behold You?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Has mantenido adornado un espectáculo pasajero de color y forma;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Has continuado ideando múltiples juegos de diversión.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Detrás de la cortina del liila, sonríes suavemente;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sin la gracia divina, quien tiene la posibilidad de contemplarte ?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___357%20BHA%27LOBA%27SO%20SHUDHUI%20MUKHE.mp3 canción] Bhálobáso shudhui mukhe por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0357 Bhálobáso shudhui mukhe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah