Diferencia entre revisiones de «Canción 2467 Ei áloker utsave»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2467%20Ei%20aloker%20utsave.mp3 canción] Ei áloker utsave cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2467%20Ei%20aloker%20utsave.mp3 canción] Ei áloker utsave cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 03:10 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei áloker utsave
Ei kusum-shobhár májhe Tomáy pelum navarúpe áji Naviinatara sáje |
At this light's festivity,
Mid this flower-studded beauty, Now in new form I found Thee, Dressed in novelty. |
En la festividad de esta luz,
En medio de esta belleza florida, Ahora en una nueva forma te encontré, Vestido de novedad. |
| Kehai ashuci ashubha nái
Sabár kańt́he kańt́ha milái Sabáre niye ek sáthe jái Jayadundubhi báje |
Nobody is unholy or ominous;
Voice I join in voice of all. I go forth with all as one; Sounding are the drums of victory. |
Nadie es profano u ominoso;
Mi voz se une a la voz de todos. Avanzo con todos como uno; Suenan los tambores de la victoria. |
| Ohe advitiiya ekak puruś
Násh kare dáo krśńa kaluś Ajiṋa mánase ene dáo huṋsh Jágáo chande náce |
Oh the sole, one Consciousness,
You get rid of dusky sin. In a foolish human bring out sense; With dance-cadence rouse from sleep. |
Oh la única, una Conciencia,
Deshazte del oscuro pecado. En un humano insensato haz surgir el sentido; Con danza-cadencia despierta del sueño. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ei áloker utsave cantada por un artista desconocido en Sarkarverse