Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0317
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirbrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Runujhunu runujhunu núpura báje
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Din guńe kál guńe phálgune
Palake lukote jáno liiláchale


Phuleri májhe ele phuleri májhe
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
|Runujhunu... the bells on Your ankles ring.
Counting days and counting seasons, in spring,


With the flowers You arrived, with the flowers.
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|'''Runujhunu... suenan las campanas de Tus tobilleras.'''
'''Contando días y contando estaciones, en primavera,'''


'''Con las flores Tú llegaste, con las flores.'''
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
|-
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
|Varań karite cái práń bhare tomáre
Smarańe manane pratit́i prahare


Ásiyácho jadi tháko niravadhi
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


Hiyá upaciyá mohana sáje
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|Wholeheartedly, we want to welcome You,
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
Every hour, in retrospection and rumination.
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


As You have come, please stay forever,
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''


Adding hearts to Your charming ornaments.
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''
|'''De todo corazón, queremos darte la bienvenida,'''
'''Cada hora, en retrospección y reflexión.'''


'''Como Tú has venido, Por favor quédate para siempre,'''
|-
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


'''Añadiendo corazones a Tus encantadores adornos.'''
Ananta anádi he parama mahodadhi
|-
 
|Nrtyera tále tále ánande uttále
Sarvádhik tumi dev kále akále
Kon máyá bale tumi sabáike mátále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Sabár garva tumi sabár marma tumi
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Tomár dolá peye sakale náce
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


Áji sakale náce
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
|With rhythms of dance and with billowing bliss...
By such phenomena You've transported one and all.


You are our common pride and our heart of hearts;
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Cakite sare jáy peye tomári parash


Getting swayed by You, everyone dances—
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Today, everyone dances.
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|'''Con ritmos de danza y con dicha flameante...'''
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
'''Por tales fenómenos Tú has transportado a uno y a todos.'''
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


'''Tú eres nuestro orgullo común y nuestro corazón de corazones;'''
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


'''Mecidos por Ti, todos bailamos...'''
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Hoy, todo el mundo baila.'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
 
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___317%20RUNU%20JHUNU%20RUNU%20JHUNU.mp3 canción] Runujhunu runujhunu núpura báje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0317 Runujhunu runujhunu núpura báje]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno