Diferencia entre revisiones de «Canción 2744 Ásile ná kena mor phulavane»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2744%20A%27SILE%20NA%27%20KENA%20MOR%20PHULABANE.mp3 canción] Ásile ná kena mor phulavane cantada por Soumen Das en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2744%20A%27SILE%20NA%27%20KENA%20MOR%20PHULABANE.mp3 canción] Ásile ná kena mor phulavane cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:23 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ásile ná kena mor phulavane

Gopane niirava carańe

Jánita ná keu bujhita ná keu

Dekhitám smita nayane

At my floral grove, why did You not appear,

Stealthily, on silent feet?

Known to none, divined by no one,

With eyes smiling, I would have been seeing.

En mi arboleda floral, ¿por qué no apareciste,

sigilosamente, sobre pies silenciosos?

Conocido por nadie, adivinado por nadie,

Con ojos sonrientes, yo habría estado viendo.

Mor phulavane káṋt́á nái prabhu

Jhará pátá phele rákhi náko kabhu

Úha avoha jadi tháke tabu

Eso santarpańe

In my floral grove, Lord, there are no thorns;

Fallen leaves, never do I cast off.

Notwithstanding, lest abide crest and trough,

Kindly come most cautiously.

En mi arboleda floral, Señor, no hay espinas;

Hojas caídas, nunca desecho.

A pesar de todo, no te quedes en la cresta y la depresión,

Ven con cuidado.

Taruń trńer tanimá rayeche

Kusuma korake saorabha áche

Maner mayúr kalápete náce

Chanda mádhurii sane

Stayed with young grass has a slimness of body;

With the blossom-buds, a fine scent inheres.

With fantail spread, mind's peacock is dancing,

A cadence, by sweetness accompanied.

Alojado con hierba joven tiene una delgadez de cuerpo;

Con los capullos de las flores, un fino aroma hereda.

Con la cola desplegada, el pavo real de la mente está bailando,

Una cadencia, acompañada de dulzura.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Ásile ná kena mor phulavane cantada por Soumen Das en Sarkarverse