Diferencia entre revisiones de «Canción 1816 Báṋshiir sure sure more t́áne»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1816%20BA%27NSHIIR%20SURE%20SURE%20MORE%20T%27A%27NE.mp3 canción] Báṋshiir sure sure more t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1816%20BA%27NSHIIR%20SURE%20SURE%20MORE%20T%27A%27NE.mp3 canción] Báṋshiir sure sure more t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:17 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Báṋshiir sure sure more t́áne

Man ná máne kono bandhan

Hásir pháṋke pháṋke d́eke áne

Sab cheṋŕá e kii áváhan

Myself in tow to the bamboo pipe's many melodies,

Mind does not recognize any kind of constrainment.

In between laughter's gaps brought was the calling;

Everything torn asunder, what's this wondrous invitation!

Yo mismo a remolque de las muchas melodías de la pipa de bambú,

La mente no reconoce ningún tipo de restricción.

Entre las lagunas de la risa trajo fue la llamada;

Todo desgarrado, ¡qué es esta maravillosa invitación!

Phuler paráge d́áke more

Phul phut́iye thare thare

Sáŕá ná diye tháki kii kare

Chut́e jái jhat́iti carań

The pollen of flowers summons me,

Blooms having blossomed at every tier.

Should I tarry, not responding, what is achieved?

No, I proceed double-time, rapid ambulation.

El polen de las flores me convoca,

floreciendo en cada nivel.

¿Debo demorarme, sin responder, qué se logra?

No, procedo doblemente, rápido deambular.

Ákáshe vátáse mishe rayeche

Hrdákáshe bhese caleche

Maner mayúr kaláp meleche

Náce gáne peye tári spandan

With the sky and air has it kept on mingling;

Upon heart's firmament it has gone a-sailing.

Now the psychic peacock tail has got unleashed,

Having found in song and dance only its vibration!

Con el cielo y el aire se ha seguido mezclando;

Sobre el firmamento del corazón ha salido a navegar.

Ahora la cola del pavo real psíquico se ha desatado,

¡Habiendo encontrado en el canto y la danza sólo su vibración!

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Báṋshiir sure sure more t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse