Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0348
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Keu tomár lágiyá jáge divá ráti
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Keu ásháte búka báṋdhe
Palake lukote jáno liiláchale


Keu duhkha bhulite gáy giiti
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Keu shrávańer dhárásama káṋde
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|For You, night and day, some don't sleep;
And others, to hope tether bosom.


To ease their grief, some sing songs;
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


And others shed an endless stream of tears.[<nowiki/>[[:en:Keu_tomar_lagiya_jage_diva_rati#cite_note-4|nb2]]]
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Por Ti, noche y día, unos no duermen;'''
'''Y otros, a la esperanza atan el pecho.'''


'''Para aliviar su pena, algunos cantan canciones;'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Y otros derraman un sinfín de lágrimas.'''
|-
|-
|Keu bhole ná bhúlite páre
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Madhumákhá sei smrti
Kona kichuri sauṋge tava tulaná hay
 
Ananta anádi he parama mahodadhi
 
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.
 
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Tomár dolá deoyá tithi
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|Some do not and cannot forget
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
Their honey-coated memory
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


Of the day that You gave impact.[<nowiki/>[[:en:Keu_tomar_lagiya_jage_diva_rati#cite_note-5|nb3]]]
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
|'''Algunos no olvidan ni pueden olvidar'''
'''Su meloso recuerdo'''


'''Del día que Tú diste impacto.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Keu háráno dingulir málá gáṋthe
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Keu rauńin kare dey kśiti
Cakite sare jáy peye tomári parash


Keu álo cháyá khele jáy tomár sáthe
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Káro theke jáy hiyábhará priiti
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Some thread a wreath of bygone days,
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
And others make the earth full of color.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Some keep playing with You the game of light and shade,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


And others carry on, their heart filled with love.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Algunos enhebran una corona de días pasados,'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Y otros llenan de color la tierra.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Unos siguen jugando contigo el juego de luces y sombras,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Y otros continúan, con el corazón lleno de amor.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___348%20KEU%20TOMA%27R%20LA%27GIYA%27%20JA%27GE.mp3 canción] Keu tomár lágiyá jáge divá ráti el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0348 Keu tomár lágiyá jáge divá ráti]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno