Diferencia entre revisiones de «Canción 2031 Madhur madhu práńera baṋdhu»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2031%20TUMI%20MADHUR%20MADHU%20PRA%27N%27ER%20BANDHU.mp3 canción] Madhur madhu práńera baṋdhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2031%20TUMI%20MADHUR%20MADHU%20PRA%27N%27ER%20BANDHU.mp3 canción] Madhur madhu práńera baṋdhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:56 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Madhur madhu práńera baṋdhu (tumi)
Kena dúre ácho balo ná Balo ná ámáy balo ná Snigdha anile smita nabhoniile Khuṋjiyá beŕái kata ná |
Honeyed sweetness, You are my darling dear;
Why are You remote, won't You speak... Do tell me, tell me please. On a refreshing wind, in a smiling firmament, Oh how much I rove about, seeking! |
Dulzura melosa, eres mi querido amado;
Por qué estás alejado, no quieres hablar... Dime, dime por favor. En un viento refrescante, en un firmamento sonriente, ¡Oh, cuánto vago, buscando! |
| Sádhya ámár jáhá kichu áche
Sab vinimaye rúpe ráge náce Dhariváre cái prati ańu májhe Tabu kena dhará dáo ná |
My capability, however little it may be,
In trade, it all dances with grace and melody. At heart of each molecule, You I'd be holding; Yet for what reason don't You yield? |
Mi capacidad, por poca que sea,
En cambio, todo baila con gracia y melodía. En el corazón de cada molécula, Tú me sostendrías; ¿Pero por qué razón no te rindes? |
| Tumi biná mor janam viphal
Jal biná miin jemani acal Tuhin keyúrvihiin acal E ki nahe tava chalaná |
In Your absence my birth is fruitless,
Motionless, like a fish out of water. A mountain minus its snow-bracelet, What is this... is it not Your deceit! |
En Tu ausencia mi nacimiento es infructuoso,
Inmóvil, como un pez fuera del agua. Una montaña sin su brazalete de nieve, ¿Qué es esto... no es tu engaño? |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Madhur madhu práńera baṋdhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse