Diferencia entre revisiones de «Canción 2176 Tumi chandamay álokamay»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2176%20TUMI%20CHANDAMAYA%20A%27LOKMAYA.mp3 canción] Tumi chandamay álokamay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2176%20TUMI%20CHANDAMAYA%20A%27LOKMAYA.mp3 canción] Tumi chandamay álokamay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 03:28 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi chandamay álokamay
Tridiv kariyá niyácho jay Sarvajiiver sheś áshray Karo áshrite akutobhay |
You are full of cadence and effulgence;
Inventing Sky You have triumphed. Every creature's final haven; Those You shelter, make undaunted. |
Estás lleno de cadencia y refulgencia;
inventando el Cielo Tú has triunfado. Refugio final de toda criatura; a quienes Tú cobijas, haces impertérritos. |
| Vishve tomár náhiko tulaná
Svarge martye náhi je upamá Sarvátiita tomár mahimá Sarvasparshii jyotirmay |
In the cosmos, Your resemblance is not there;
At the home of gods or of mortals is no peer. Your majesty is all-transcending; Touching all is the glow's embodiment. |
En el cosmos, Tu semejanza no existe;
en el hogar de los dioses o de los mortales no hay par. Tu majestad todo lo trasciende; tocándolo todo es la encarnación del resplandor. |
| Moreo tava carańe sthán dio
Mor kalmaś dhuye muche nio Ámáro tumi jeno práńapriya Tava karuńá shudhu saiṋcay |
For me too, at Your feet a place provide;
My filth do take, please lave and wipe. Know that You are mine also, more precious than life; Collection is only Your kindness. |
Para mí también, a Tus pies un lugar proporcionar;
mi suciedad toma, por favor lava y limpia. Que sepas que Tú también eres mío, más precioso que la vida; la colección es sólo Tu bondad. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi chandamay álokamay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse