Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0219
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Kon) Bhule jáoyá bhore
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Madhumákhá svare
Palake lukote jáno liiláchale


D́ekechile more ogo devatá
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
|On some forgotten morn,
With honey-coated voice,


You called me, oh Lord.
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|'''En alguna mañana olvidada,'''
 
'''Con voz dulce,'''
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
 
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
 
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''me llamaste, oh Señor.'''
|-
|-
|Jaŕete badhir práńe asthir
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Shuńini se d́ák tava váratá
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
|In lethargy deaf and restless in heart,
 
I could not hear that call, Your message.
Ananta anádi he parama mahodadhi
|'''En letargo sordo e inquieto de corazón,'''
 
'''No pude oír esa llamada, Tu mensaje.'''
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.
 
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,
 
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''
 
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
 
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|D́ekechile more ákáshe vátáse
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Saritár sure phulera suváse
Cakite sare jáy peye tomári parash


Shishur suháse taruńer ucchváse
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Dharańiir rúpe bhará mádakatá
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|You called me in the sky and in the air,
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
In the ripple of rivers, in the fragrance of flowers,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


In the tender smile of newborns, in the exuberance of youths,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


And in the world's myriad forms, full of power to intoxicate.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Me llamaste en el cielo y en el aire,'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''En la ondulación de los ríos, en la fragancia de las flores,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''En la tierna sonrisa de los recién nacidos, en la exuberancia de los jóvenes,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Y en la innumerable variedad de formas del mundo, llenas de poder para embriagar.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|-
|Geye jáo tumi mamatár váńii
Sabákár lági ogo vidhátá
|Go on singing Your tidings of love
For the sake of all, oh Divine Director.
|'''Sigue cantando Tus noticias de amor'''
'''Por el bien de todos, oh Divino Director.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___219%20KON%20BHU%27LE%20JA%27OA%27%20BHORE.mp3 canción] Kon Bhule jáoyá bhore, Madhumákhá svare por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0219 Kon Bhule jáoyá bhore, Madhumákhá svare]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno