Diferencia entre revisiones de «Canción 2205 Práńer pradiip saunge niye»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 73: | Línea 73: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2205%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20SAUNGE%20NIYE.mp3 canción] Práńer pradiip saunge niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2205%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20SAUNGE%20NIYE.mp3 canción] Práńer pradiip saunge niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 02:46 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Práńer pradiip saunge niye
Ke go ele ei dharáy Tomáy bhulte náhi párá jáy Chande chande chaŕiye gecho Susmita suśamáy |
Bearing life's lantern,
On this earth oh Who appeared? To forget You, it cannot succeed. In ample prosody You've got scattered, Smiling sweetly with exquisite beauty. |
Llevando la linterna de la vida,
En esta tierra oh ¿Quién apareció? Olvidarte, no puede tener éxito. En amplia prosodia Te has dispersado, Sonriendo dulcemente con exquisita belleza. |
Sabáy t́áno mamatáte
Práńocchala surer srote Tháko maner gahanete Múrta tumi mahimáy |
Through affection You attract everyone
To a stream of melody blithesome. You dwell in the mind space impervious, But incarnate are You in majesty. |
A través del afecto Tú atraes a todos
A una corriente de melodía dichosa. Tú habitas en el espacio de la mente impermeable, Pero encarnado estás Tú en majestad. |
Kon atiite esechile
Priitir pátra d́hele chile Bháve áloŕan ánile Lukiye gele vasudháy |
At some ancient past You had come;
Love's receptacle, You'd been poured. Stir to thought, yes You brought; Then on earth You went in hiding. |
En algún pasado antiguo Tú habías venido;
Receptáculo del amor, Te habías vertido. Agitación al pensamiento, sí Tú trajiste; Luego en la tierra Te escondiste. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Práńer pradiip saunge niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse