Diferencia entre revisiones de «Canción 1335 Abhraḿlehii himácal giri»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1335%20Abhramlehii%20himacal%20giri.mp3 canción] Abhraḿlehii himácal giri cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1335%20Abhramlehii%20himacal%20giri.mp3 canción] Abhraḿlehii himácal giri cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:08 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Abhraḿlehii himácal giri
Tuśár kiriit́e d́áka káke (tumi) Ke se citacor kareche vibhor Tomár himel alakáke |
Himalayan mountain, kissing the clouds,
Whom do you summon with your snow-crown; And what mind-thief has held spellbound Your ice-cold heaven? |
Montaña del Himalaya, besando las nubes,
A quién invocas con tu corona de nieve; ¿Y qué ladrón de mentes ha hechizado tu cielo helado? |
| Mihirer kare jharajhara kare
Tuśár galiyá priitivári jhare Kár dhyánásane basiyá vijane Cira prashánta nirváke |
Neath sunbeams raining without end,
With snow melting, tears of love are shed... Situated all alone in Whose meditation pose Mutely are you ever-tranquil? |
Bajo los rayos del sol llueven sin fin,
Con la nieve derritiéndose, lágrimas de amor se derraman... Situado completamente solo en Cuya pose de meditación Mudo estás siempre tranquilo? |
| Arańyániite shobhita tanimá
Rúpe saorabhe sájáno drághimá Kár paricaye hiyá vinimaye Hale ananyá devaloke |
In the forest wide, slimness decorated,
Lengthwise dressed in grace and fragrance, At Whose acquaintance hearts get traded When inside this divine realm unparalleled? |
En el bosque ancho, esbeltez decorada,
A lo largo vestido con gracia y fragancia, En Cuyo conocimiento los corazones se intercambian Cuando dentro de este reino divino sin igual......... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Abhraḿlehii himácal giri cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse