Diferencia entre revisiones de «Canción 0052 Tumi ujjvala dhruvatárá»
name added |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Karuna Balderas Gómez|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tumi ujjvala dhruvatárá | |Tumi ujjvala dhruvatárá | ||
| Línea 101: | Línea 101: | ||
|} | |} | ||
== Notas == | ==Notas== | ||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__52%20TUMI%20UJJVAL%20DHRUVA%20TA%27RA%27.mp3 canción] ''Tumi ujjvala dhruvatara'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__52%20TUMI%20UJJVAL%20DHRUVA%20TA%27RA%27.mp3 canción] ''Tumi ujjvala dhruvatara'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:25 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ujjvala dhruvatárá
Tumi alakár gán |
You are the shining polestar;
You are song celestial. |
Tú eres la brillante estrella polar;
Tú eres la canción celestial. |
| Campaka saorabha
Mańidyuti vaebhava Nirjhara kalarava Sabár upare tumi Alakár práń (tumi) |
The fragrance of magnolia,
The glory of gemmed luster, The clamor of a waterfall... You exceed them all; You are life divine. |
La fragancia de la magnolia,
La gloria del brillo de las gemas, El clamor de una cascada... Tú los superas a todos; Eres la vida divina. |
| Meghera huṋkára
Dhanukera t́aṋkára Ashani jhanatkára Sabár upare tumi Alakár práń (tumi) |
The clouds roaring,
The bows twanging, The clatter of lightning... All of them You exceed; You are life divine. |
Las nubes rugiendo,
Los arcos tintineando, el estruendo de los relámpagos... A todos los superas; Tú eres la vida divina. |
| Tomáre peyechi dine ráte
Jiivanera chande o srote Sakal marme dhyánete Sabár májháre theke Sabár upare tumi Tumi mahávishvera práń |
Night and day I've found Thee
In life's rhythm and its stream, At core of each reverie, Residing inside everybody... All of them You exceed; You are the creation's life. |
Noche y día Te he encontrado
En el ritmo de la vida y su corriente, En el centro de cada ensueño, Residiendo dentro de todos... A todos Tú excedes; Tú eres la vida de la creación. |
Notas
- ↑ Traducido por Karuna Balderas Gómez
Grabaciones
- Escuchar la canción Tumi ujjvala dhruvatara cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse