Diferencia entre revisiones de «Canción 1092 Álor jharńádhárá neve eseche»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 61: Línea 61:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1092%20A%27LOR%20JHARN%27A%27%20DHA%27RA%27%20NEVE%20ESECHE.mp3 canción] Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1092%20A%27LOR%20JHARN%27A%27%20DHA%27RA%27%20NEVE%20ESECHE.mp3 canción] Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:03 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor jharńádhárá neve eseche

Kár tare bala kár tare

Kanakavarńá se je rúpádhárá

Dúr kare dila sab áṋdháre

A cascade of light has come down;

Do say on whose account.

That golden-colored stream of beauty,

It made distant all things gloomy.

Ha caído una cascada de luz;

Di por causa de quién.

Esa corriente dorada de belleza,

Hizo distantes todas las cosas sombrías.

Nava rúpe rúpáyiita hala sab tarulatá

Nava bháve hindolita hala mánavatá

Sudhá d́hele dile akátare

Painted in new hues were all creepers and trees;

Under the sway of new ideas was humanity.

You poured ambrosia lavishly.

Todas las enredaderas y los árboles se pintaron de nuevos colores;

Bajo el dominio de nuevas ideas estaba la humanidad.

Tú derramaste ambrosía pródigamente.

Gandhe varńe rúpe sushobhita hala phul

Ujjvala jalavindu muktátul

Sundara májhe cirasundara dila dhará

Ahetukii krpá kare

In scent, shape, and color, flowers were well-adorned;

Like pearls were the shiny drops of water.

Amid beauty the E'er-Lovely allowed His embrace,

Having rendered unwarranted grace.

En aroma, forma y color, las flores estaban bien adornadas;

Como perlas eran las brillantes gotas de agua.

En medio de la belleza el Eternamente Adorable permitió Su abrazo

Haber concedido una gracia inmerecida.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse