Diferencia entre revisiones de «Canción 0736 Tumi je d́ekecho ámáy»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y%202.mp3 canción] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y%202.mp3 canción] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y.mp3 canción] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y.mp3 canción] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:46 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je d́ekecho ámáy
Áj je ghare tháká dáy Kii jádu áche tava rág ráginiite Bujhite náhi párá jáy |
As I have been summoned by You,
Now, staying home is hard to do. What magic exists in Your melodies? That I simply cannot conceive. |
Ya que he sido convocado por Ti,
Ahora, quedarse en casa es difícil de hacer. ¿Qué magia existe en Tus melodías? Eso simplemente no puedo concebirlo. |
| Shayane svapane nide jágarańe
Báṋshii báje avirata mama mana bhavane Pásharite cáhileo páshari go kemane Hiyá májhe basi ácho háy |
Abed, dreaming, asleep, or awake,
In mind's abode always a flute plays. I wanted to forget, but how can I? Seated in my heart, oh, You reside. |
Acostado, soñando, dormido o despierto,
En la morada de la mente siempre suena una flauta. Quise olvidar, pero ¿cómo puedo? Sentado en mi corazón, oh, Tú resides. |
| Surasaptaka jatat́uku jáni ámi
Táhár úrdhve prabhu rayecho go tumi Tomár chande gáne tomár ánande táne Lokátiite ámáre bhásáy |
All I know of music's scale
Is above it, Lord, You remain. With Your rhythmic songs, Your blissful strains, It lifts me up, beyond the mundane. |
Todo lo que sé de la escala de la música
Está por encima de ella, Señor, Tú permaneces. Con Tus rítmicas canciones, Tus dichosos acordes, Me elevan, más allá de lo mundano. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure