Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0141
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Pritambhara|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Se je ákáshe ságare vane kántáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Latáy pátáy lukáye ray
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shárada nishiithe shephálii phulete
Rajatádrinibhah candrashekharah


Gandhe gandhe bhariyá ray
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In sky and sea, in grove and wilderness,
In vine and leaf, He bides hidden.


On autumn nights, in the [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine]] flower,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


He resides, filling scent with sweet aroma.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En el cielo y el mar, en la arboleda y el desierto,'''
'''En la viña y la hoja, Él se esconde.'''


'''En las noches de otoño, en la flor del jazmín,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Él reside, llenando la fragancia con dulce aroma.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Vishvera rúp jáhára rúpete
Táke ki kakhano bholá jáy
 
(Bholá) Jay ná jáy ná
 
Jáy ná jáy ná
 
Vishvera álo jáhára álote
 
Tár theke dúre tháká ki jáy
 
(Tháká) Jáy ná jáy ná
 
Jáy ná jáy ná
 
Tár theke dúre tháká jáy ná jáy ná
 
Táke kabhu dúre rákhá jáy ná jáy ná
 
Jáy ná jáy ná
|From Whose beauty, the form cosmic,
Does it ever get forgot?


Get forgot: it does not, does not,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Does not, does not.
From Whose splendor, the light cosmic,
Does it keep on staying far apart?
Staying far: it does not, does not,
Does not, does not.
Staying far from Him, it does not, does not;
Ever keeping far from Him, it does not, does not
Does not, does not.
|'''De Cuya belleza, la forma cósmica,'''
'''¿Alguna vez se olvida?'''
'''Olvidarse: no lo hace, no lo hace,'''
'''No lo hace, no lo hace.'''
'''De Cuyo esplendor, la luz cósmica,'''
'''¿Sigue permaneciendo lejos?'''
'''Permaneciendo lejos: no lo hace, no lo hace,'''
'''No lo hace, no lo hace.'''
'''Permaneciendo lejos de Él, no lo hace, no lo hace;'''
'''Manteniéndose siempre lejos de Él, no lo hace, no lo hace'''
'''No lo hace, no lo hace.'''
|-
|-
|Jadi kusumasuvása niye phut́i kona
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nirjana vana tarushákhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Se je kishalay haye raktimábháte
Prasanno bhava he citi anubhava


Cári páshe mor ghire tháke
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


(Ámi ei) Ghire thákát́ái cái
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Dúre náhi jete cái
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|If I were a [[wikipedia:Cucumis_melo|honeydew]] with floral fragrance
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
On branch of a bush in a lonesome forest,
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Soaked in crimson glow the tender leaves
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


On all sides remain around me.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
Like that I want to stay enclosed,
 
Far away I don't want to go.
|'''Si yo fuera una melaza con fragancia floral'''
'''En la rama de un arbusto, en un bosque solitario,'''
 
'''Empapado en brillo carmesí las tiernas hojas'''
 
'''Por todos lados permanecen a mí alrededor.'''
 
'''Así quiero permanecer incluido,'''
 
'''Lejos no quiero ir.'''
|-
|-
|Se je ákáshe ságare vane kántáre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Latáy pátáy lukáye ray
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Prabháta nishiithe sakala phulete
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Gandhe gandhe bhariyá ray (se je)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In sky and sea, in grove and wilderness,
|Established in the principle of social equality,
In vine and leaf, He bides hidden.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Morning through night, in every bloom
Particles of dust from Your feet, please give to me;


He remains, filling scent with perfume.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el cielo y el mar, en la arboleda y el desierto,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En la viña y la hoja, Él se esconde.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''De la mañana a la noche, en cada flor'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Él permanece, llenando el aroma con perfume.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___141%20SE%20JE%20A%27KA%27SHE%20SA%27GARE.mp3 canción] Se je ákáshe ságare vane kántáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0141 Se je ákáshe ságare vane kántáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah