Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2750
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 919 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kon se atiite
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Esechile esechile tumi
Aneker májhe aneker káje


Vishvabhuvan bhare
Niyata d́ube ácho


Álote háoyáte bháve priitite
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Ajasrarúp dhare
You're immersed perpetually.
|At which time of yore most hoary,
|'''Me has olvidado.'''
Had You come, had You arrived,
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


World entire making replete,
'''estás inmerso perpetuamente.'''


In light and air, with disposition loving,
Innumerable forms embracing.
|'''En el tiempo de antaño más vetusto,'''
'''Si hubieras venido, si hubieras llegado,'''
'''El mundo entero repleto,'''
'''En luz y aire, con disposición amorosa,'''
'''Innumerables formas abrazando.'''
|-
|-
|Álote cháyáte chande nececho
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Shubháshubha niye dvandve metecho
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Ashubher niśpatti kare


Dekhále páp je háre
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


|In both light and shade, rhythmically You've danced;
Kena more eká rekhecho
With duel betwixt weal and woe, You have driven mad.
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


The solution of villainy decreed
In tears I say: Please don't remain afar;


You did show by sin's defeat.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En luz y sombra, rítmicamente Tú has bailado;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Con duelo entre el bien y el mal, Has llevado a la locura.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''La solución de la villanía decretada'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tú mostraste la derrota del pecado.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ásuri shakti cańd́a pratápe
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Pratiśt́há jabe dite cáy pápe
Práńer áveg jáháke jánái


Vajra áloke dagdhiyá táke
Kuhelii káráy disháhárá tái


Báṋcáo mánavatáre
Cháyáy náciyá calecho
|Demonic force with its mighty prowess fierce,
|Absent You I have no one else;
When to evil it would give supremacy,
I make known what is heart's uneasiness.


Incinerating that with a flash of lightning,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You rescue humanity.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Fuerza demoníaca con su poderosa proeza feroz,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Cuando al mal quiso dar la supremacía,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Incinerándolo con un relámpago,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú rescatas a la humanidad.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2750%20KON%20SE%20ATIITE%20ESECHILE.mp3 canción] Kon se atiite, esechile esechile tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2750 Kon se atiite, esechile esechile tumi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho