Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2750
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 965 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kon se atiite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Esechile esechile tumi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Vishvabhuvan bhare
Alakśyacári cittavihárii


Álote háoyáte bháve priitite
Sarvaduhkhahári he param priya


Ajasrarúp dhare
|Creation's flow races after just Your kindness;
|At which time of yore most hoary,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Had You come, had You arrived,


World entire making replete,
Grazing unseen, frolicking in mind,


In light and air, with disposition loving,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Innumerable forms embracing.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En el tiempo de antaño más vetusto,'''
'''Si hubieras venido, si hubieras llegado,'''


'''El mundo entero repleto,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En luz y aire, con disposición amorosa,'''
'''Innumerables formas abrazando.'''
|-
|-
|Álote cháyáte chande nececho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shubháshubha niye dvandve metecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ashubher niśpatti kare


Dekhále páp je háre
Tomári spandane nandana candane


|In both light and shade, rhythmically You've danced;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With duel betwixt weal and woe, You have driven mad.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The solution of villainy decreed
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You did show by sin's defeat.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En luz y sombra, rítmicamente Tú has bailado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con duelo entre el bien y el mal, Has llevado a la locura.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''La solución de la villanía decretada'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú mostraste la derrota del pecado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ásuri shakti cańd́a pratápe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Pratiśt́há jabe dite cáy pápe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vajra áloke dagdhiyá táke
Tumi ná thákile ámio akúle


Báṋcáo mánavatáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Demonic force with its mighty prowess fierce,
|With You I don't have a difference;
When to evil it would give supremacy,
You exist, and I remain alive hence.


Incinerating that with a flash of lightning,
If You were not staying, I too would be in peril;


You rescue humanity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Fuerza demoníaca con su poderosa proeza feroz,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cuando al mal quiso dar la supremacía,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Incinerándolo con un relámpago,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú rescatas a la humanidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2750%20KON%20SE%20ATIITE%20ESECHILE.mp3 canción] Kon se atiite, esechile esechile tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2750 Kon se atiite, esechile esechile tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy