Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2746
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 923 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jege áchi jege áchi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Jege áchi tava patha ceye
Aneker májhe aneker káje


Din ket́e jáy átapa jváláy
Niyata d́ube ácho


Nisháy tamasá áse cheye
|You have forgotten me.
|Awake am I, awake am I,
Amid the many, with the work of many people,
Awake am I, for Your advent watching.


Day passes by under sunshine's burning pain;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


At night a gloomy darkness comes over me.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Despierto estoy, despierto estoy,'''
'''Despierto estoy, por Tu advenimiento velando.'''


'''El día pasa bajo el ardiente dolor del sol;'''
'''Por la noche una sombría oscuridad se apodera de mí.'''
|-
|-
|Jáni bujhi ámi nai ekelá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Dharite ná peye hai utalá
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Vistrta ei ságara belá


Manke bhulái gán geye
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


|I know, I realize: I'm not alone without support;
Kena more eká rekhecho
But unable to hold, I grow anxious.
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


Stretching out is this same ocean-shore;
In tears I say: Please don't remain afar;


Psyche I make ignore by singing.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Lo sé, me doy cuenta: No estoy solo sin apoyo;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Pero incapaz de sostenerme, me pongo ansioso.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Se extiende esta misma orilla del océano;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''La psique hago ignorar cantando.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Áshá vijaŕita áṋkhitárá mor
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tava bhávanáy rayeche vibhor
Práńer áveg jáháke jánái


Cidákáshe bháse citta cakor
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sambodhir eśańá niye
Cháyáy náciyá calecho
|Pupils of my eyes are entwined with expectation;
|Absent You I have no one else;
In the thought of You they have stayed absorbed.
I make known what is heart's uneasiness.


On psychic sky a mental [[wikipedia:Chukar_partridge|chukor]] soars
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


With enlightenment's yearning.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Las pupilas de mis ojos se entrelazan con expectación;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En el pensamiento de Ti se han quedado absortas.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sobre el cielo psíquico se eleva un chukor mental'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con el anhelo de la iluminación.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2746%20JEGE%20A%27CHI%2C%20JEGE%20A%27CHI.mp3 canción] Jege áchi jege áchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2746%20JEGE%20A%27CHI%20TAVA%20PATH%20CEYE.mp3 canción] Jege áchi jege áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 2746 Jege áchi jege áchi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho