Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2679
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 975 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár tare káṋdi hási
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi
Alakśyacári cittavihárii


Cidákáshe bhásá shashii
Sarvaduhkhahári he param priya
|I am in love with You in sorrow and in happiness;
For You I laugh and lament.


You are my dark bosom's gem,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The moon afloat upon mind's firmament.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por Ti me enamoro en el dolor y en la alegría;'''
'''Por Ti me río y me lamento.'''


'''Tú eres la gema de mi oscuro pecho,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La luna flotando en el firmamento de la mente.'''
|-
|-
|Jáni ná kon atiite tumi esechile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ujal kariyá nava srśt́ir úśákále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Amlán je dyuti ájio bhese cale


Káler sakal bádhá náshi
Tomári spandane nandana candane


|I know not in which age of yore You'd appeared,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Making bright a new Creation's dawning.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Even still that splendor, it drifts on unfading,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Razing the entire temporal impediment.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No sé en qué época de antaño apareciste,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Haciendo brillante el amanecer de una nueva creación.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Aún así ese esplendor, flota sin desvanecerse,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Arrasando todo el impedimento temporal.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ekete anek tumi aneker samáhár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Anek-ke sáthe niye tomár e saḿsár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áloke áṋdháre mishe rayecho bhálabese
Tumi ná thákile ámio akúle


Báre báre t́áne chut́e ási
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the One are many, of many You're a compilation;
|With You I don't have a difference;
Taking the many along is this Your world.
You exist, and I remain alive hence.


Mixed with light and darkness, You've stayed loving;
If You were not staying, I too would be in peril;


I arrive racing, drawn time and again.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el Uno hay muchos, de muchos Tú eres una compilación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Llevando a los muchos es este Tu mundo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mezclado con luz y oscuridad, Te has mantenido amoroso;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Llego corriendo, atraído una y otra vez.......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2679%20SUKHE%20DUHKHE%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2679 Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy