Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2679
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 931 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Tomár tare káṋdi hási
Kisera tare


Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Cidákáshe bhásá shashii
Jug jugántare
|I am in love with You in sorrow and in happiness;
For You I laugh and lament.


You are my dark bosom's gem,
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


The moon afloat upon mind's firmament.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Por Ti me enamoro en el dolor y en la alegría;'''
'''Por Ti me río y me lamento.'''


'''Tú eres la gema de mi oscuro pecho,'''
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''La luna flotando en el firmamento de la mente.'''
|-
|-
|Jáni ná kon atiite tumi esechile
|Mane nái kii je kare jái
Ujal kariyá nava srśt́ir úśákále
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Amlán je dyuti ájio bhese cale


Káler sakal bádhá náshi
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|I know not in which age of yore You'd appeared,
Dot́ánáy kál je jáy sare
Making bright a new Creation's dawning.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Even still that splendor, it drifts on unfading,
What I imagine and what I consider not,


Razing the entire temporal impediment.
In dilemma, time slips away.
|'''No sé en qué época de antaño apareciste,'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Haciendo brillante el amanecer de una nueva creación.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Aún así ese esplendor, flota sin desvanecerse,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Arrasando todo el impedimento temporal.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Ekete anek tumi aneker samáhár
|Liilámay liilá cháŕá nái
Anek-ke sáthe niye tomár e saḿsár
Nityadhámeo tári krpá cái


Áloke áṋdháre mishe rayecho bhálabese
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Báre báre t́áne chut́e ási
Bujhite gele nayan jhare
|In the One are many, of many You're a compilation;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Taking the many along is this Your world.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Mixed with light and darkness, You've stayed loving;
What I understand and what I apprehend not,


I arrive racing, drawn time and again.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''En el Uno hay muchos, de muchos Tú eres una compilación;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Llevando a los muchos es este Tu mundo.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''Mezclado con luz y oscuridad, Te has mantenido amoroso;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Llego corriendo, atraído una y otra vez.......'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2679%20SUKHE%20DUHKHE%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2679 Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá