Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2674
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 980 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáy cinite párini
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi jánite párini
Alakśyacári cittavihárii


Eta káche tabu chile kata dúre
Sarvaduhkhahári he param priya


Tákiye dekhini
|Creation's flow races after just Your kindness;
|You're the gem of my heart gloomy;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
I could not recognize Thee,


I could not perceive.
Grazing unseen, frolicking in mind,


How close were You, yet so remote;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Looking, I did not see.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Eres la gema de mi corazón sombrío;'''
'''No pude reconocerte,'''


'''no pude percibir.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Qué cerca estabas, y sin embargo tan remoto;'''
'''Mirando, no veía.'''
|-
|-
|Andhakáre kśudra grhete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Svasrśt́a kleshe kálátipáte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ashru vanyá neveche áṋkhite


Prabodh máneni
Tomári spandane nandana candane


|Downcast was I inside my tiny home,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Passing the time with self-made woes.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Eyes snuffed out by huge tear-flow,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


No solace did they heed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Abatido estaba dentro de mi pequeña casa,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''pasando el tiempo con penas creadas por mí mismo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Ojos apagados por enormes lágrimas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ningún consuelo escucharon.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nijei jániye dile ácho sáthe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhay kena pái kál rátrite
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jata mahákál rayeche tomáte
Tumi ná thákile ámio akúle


E kena bujhini
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are with, letting be known as my own;
|With You I don't have a difference;
On nights of ebon, why then dread I undergo?
You exist, and I remain alive hence.


So much in You has dwelt the [[wikipedia:Mahakala|Dharmic Hero]],
If You were not staying, I too would be in peril;


Why this I did not savvy?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás conmigo, dejando que te conozca como mío;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En noches de ébano, ¿por qué entonces temo sufrir?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tanto en Ti ha morado el Héroe Dhármico,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Por qué no me di cuenta?.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2674%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20A%27NDHA%27R%20HIYA%27R%20MAN%27I.mp3 canción] Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2674 Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy