Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0290
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava cetanáy sabái jegeche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomári áveshe dhará bhará
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dhará bhará
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Everyone has been made conscious of Thee.
Engrossed in Thee, the world is replete;


The world is replete.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Todos han venido a estar conscientes de Ti.'''
 
'''Absorto en Ti, el mundo está repleto;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El mundo está repleto.'''
|-
|-
|Tava sauṋgiite sabái meteche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tava sure laye mátoyárá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
|With Your music, everyone is enthused,
Enraptured by Your rhythms and tunes.
|'''Con tu música, todos están entusiasmados,'''
'''Extasiados por tus ritmos y melodías.'''
|-
|Tomár parash jiiyan kát́hi go
(Tumi) Srśt́ir ádi sheś kathá


Tomár haraś sabákár mane
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhuláiyá dey sab vyathá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|By Your touch, a tiny stick comes to life;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
You are the first and last word of Creation.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The delight You bring to everyone's mind
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Obliterates all pain.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con tu toque, una delgada batuta toma vida,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tú eres la primera y la última palabra de la creación.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''El deleite que traes a la mente de todos'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Borra todo dolor.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi ácho tái jagat áche go
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
(Tumi) Siimár úrdhve siimáhárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
|Lord, You exist, so the universe exists;
Transcending all boundaries, You are limitless.
|'''Señor Tú existes, para que  el universo exista;'''
'''Trascendiendo todos los limites, Tú eres ilimitado.'''
|-
|Sroter phuler matai esechi
Tomári joyáre bhásiyá calechi


Ámár sattá báhire bhitare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomátei hay ámi hárá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I have come like a flower bud in a river;
|Established in the principle of social equality,
On Your tide I have gone on floating.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My existence, both outer and inner,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The "I" is lost in Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Yo he venido como un capullo de flor en un río;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En tu marea he ido flotando.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mi existencia tanto externa como interna,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El “Yo” esta absorto en Ti.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___290%20TAVA%20CETANA%27Y%20SABA%27I%20JEGECHE.mp3 canción] Tava cetanáy sabái jegeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]
[[Canción 0290 Tava cetanáy sabái jegeche]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah