Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2553
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 960 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ei álo jhará púrńimáte
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Eklá eklá eklá
Sthul súkśma kárańe


Eklá chilum ámi gahana ráte
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Sauṋge dvitiiya chilo ná keha
Priitir madhura t́áne


Tumi ele niirava carańpáte
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|Neath a full moon, dripping light,
In the crude, subtle, and causal realms.
All alone and forlorn,


Lonesome had I been on a thick night.
Embrace have You granted in the casket of mind,


No second person was along;
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


With footfall silent You arrived.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Bajo la luna llena, goteando luz,'''
'''Solo y desamparado,'''


'''Solitario había estado en una noche espesa.'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''No había otra persona;'''
'''Con paso silencioso llegaste.'''
|-
|-
|Káche ásile tabu basile ná
|Citkamale mor chilo madhu parág
Priitidhárá d́hele dile kichu nile ná
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Maner kathá mor balá halo ná


Práńer bháśá raye gelo manete
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|You came close but did not sit;
Kár tare ke táhá jáne
Diffusing a flow of love, You took not a bit.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Unspoken were my inner secrets;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


In the heart, their articulation did abide.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Te acercaste, pero no te sentaste;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Difundiendo un flujo de amor, no tomaste ni un poco.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''No fueron dichos mis secretos interiores;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''En el corazón, su articulación permaneció.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Tomár liilá priya kichu bujhi ná
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomár ásá hásá e ki chalaná
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ebár ásile pare rákhibo ghare dhare
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Basábo citte smita abjate
Muktá bharo shuktira práńe
|Darling, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] I don't understand at all;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Your coming and Your laughter, what is this fraud?
Master, that You know, all takes place in Your depths.


This time, after advent, I will hold at domicile;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


On a blooming lotus, I will make You sit in mind.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Querido, Tu liila no entiendo en absoluto;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Tu venida y Tu risa, ¿Qué es este fraude?'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Esta vez, después del advenimiento, Me quedaré en mi domicilio;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En un loto floreciente, Te haré sentar en la mente.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2553%20Ei%20alo%20jhara%20purnimate.mp3 canción] Ei álo jhará púrńimáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2553 Ei álo jhará púrńimáte]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho