Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2631
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 974 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áji sandhyágagane jyotsná svapane
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kár padadhvani shoná jáy
Sthul súkśma kárańe


Juga juga dhare khuṋjechi jáháre
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Se ki áj mor páne cáy
Priitir madhura t́áne
|Today, upon the evening sky in a moonlit dream,
Whose footfall keeps on getting heard?


Throughout the ages, that One I've been seeking,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Is it He Who now at me does look?
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Hoy, sobre el cielo del atardecer en un sueño iluminado por la luna,'''
'''¿Qué pisada se sigue oyendo?'''


'''A través de los siglos, a Aquel que he estado buscando,'''  
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿Es Él quien ahora me mira?'''
|-
|-
|Kata jiiv-dehe katabár ási
|Citkamale mor chilo madhu parág
Jene ná jene táháke bhálabási
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Kata duhkhe sukhe kata káṋdi hási


Etadine bujhi karuńáy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|In so many creature-bodies, how often I come,
Kár tare ke táhá jáne
Knowing or unknowingly, Him do I love.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


So much I cry and laugh in such grief and comfort,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


After long, I understand compassion.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''En tantos cuerpos de criaturas, Cuán a menudo vengo,'''  
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Sabiendo o sin saber, a Él amo.'''  
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Tanto lloro y río en tal pena y consuelo,'''  
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Después de mucho, comprendo la compasión.'''  
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Karuńánidhi priitidyuti se je
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Áse rúpe álo kará sáje seje
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Keu bale se báhire náhi ese
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Bhakta hrdaye jhalakáy
Muktá bharo shuktira práńe
|Font of kindness, love's splendor, it is He;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Dressing up, He arrives with incandescent beauty.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


One says that He, not having come externally,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


He sparkles In the worshipful heart.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Fuente de bondad, esplendor del amor, es Él;'''  
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Vestido de gala, Él llega con incandescente belleza.'''  
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Se dice que Él, no habiendo venido externamente,'''  
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''brilla en el corazón adorador.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2631%20A%27JI%20SANDHYA%27%20GAGANE%20JYOTSNA%27%20SVAPANE.mp3 canción] Áji sandhyágagane jyotsná svapane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2631 Áji sandhyágagane jyotsná svapane]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho