Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2586
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mor nayane mrdu carańe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi esechile keu jáne ná
Sáthe theko priya mane theko


Mane práńe mor vitáne
Jaŕer tupháne aliiker váne


Varań karechile dhará máne ná
Cetanáre mor dhare' rekho
|Before my eyes on silent feet,
You had arrived... does anybody know it!


Wholeheartedly, underneath my canopy,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You'd chosen me... but the world heeds not.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Ante mis ojos sobre pies silenciosos,'''
'''Habías llegado... ¿alguien lo sabe?'''


'''De todo corazón, bajo mi dosel,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Me habías elegido... pero el mundo no hace caso.'''
|-
|-
|Sedin caliyá geche anek dúre
|Samvit ásave práń bhare' dio
Rúpe ráge bhese geche sure sure
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
(Ájo) Ámi áchi tava krpáte báṋci


Saphal karechile mor sádhaná
Maner gabhiire cidghananiire


|That day has kept slipping away, far afield;
Ráge anuráge more d́eko
With form and hue it sailed off on tunes aplenty.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Even still I am here, I am alive by Your grace;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Fruitful You had made my [[:en:Sadhana|sadhana]].
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Ese día se ha ido alejando, muy lejos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con forma y tono, navegó con muchas melodías.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Aún así estoy aquí, estoy vivo por Tu gracia;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Tú habías hecho mi sadhana fructífera.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Sediner kathá ájo mane áche
|Atal apár he priitisindhu
Se smrti ekhano mor citte náce
Mane rekho ámi tomári bindu


(Tumi) Ele gele priiti rákhiyá dile
Tava karuńáy anukampáy


Dharáy táhár kona nái tulaná
Pale pale more ceye dekho
|Even now, in mind is that day's story;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Memory of it still dances in my psyche.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You came and departed, giving love redeeming;
By Your kindness and compassion,


On the earth, that has no equal.
Each and every moment at me gaze!
| '''Incluso ahora, en la mente está la historia de ese día;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Su recuerdo  todavía baila en mi psique.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Viniste y partiste, dando amor redentor;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En la Tierra, eso no tiene igual.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2586%20MOR%20NAYANE%20MRDU%20CARAN%27E.mp3 canción] Mor nayane mrdu carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2586 Mor nayane mrdu carańe]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná