Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2627
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Cáṋder álo láge bhálo
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo
Priya tumi ná ele
Sáthe theko priya mane theko


Mukutá tájer sáje miiner kii káj
Jaŕer tupháne aliiker váne


Niiŕ ná pele
Cetanáre mor dhare' rekho
|The moon's light does not feel good;
Darling, You did not arrive.


What serves a fish wearing a pearl coronet,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


If cozy nest be not acquired.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''La luz de la luna no se siente bien;'''
'''Querida, no has llegado.'''


'''Lo que sirve a un pez que lleva una corona de perlas,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Si nido acogedor no se adquiere.'''
|-
|-
|Áji mor sajjá je kańt́aka shajyá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Lásye mishiyá áche lajjá
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Káṋde ánkhi man práńa majjá


E kii kare dile
Maner gabhiire cidghananiire


|Today the bed of thorns is my dress;
Ráge anuráge more d́eko
Mixing with ''[[wikipedia:Lasya|lasya]]'' there is shyness.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Eyes shed tears, heart-and-mind's pithy essence,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


What is this to which You gave rise!
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Hoy el lecho de espinas es mi vestido;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Mezclado con lasya hay timidez.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Los ojos derraman lágrimas, la esencia del corazón y la mente,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¡Qué es esto a lo que Tú diste origen!'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Nabher cáṋder mor kona káj nái
|Atal apár he priitisindhu
Cidákásher cáṋde káche pete cái
Mane rekho ámi tomári bindu


Mathita bhávaná niye gán geye jái
Tava karuńáy anukampáy


Sure chande tále
Pale pale more ceye dekho
|Celestial moon is not of use to me;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Moon of the mind-sky I'd find near.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Thoughts seething, I keep singing
By Your kindness and compassion,


In a tune, rhythm, metric time.
Each and every moment at me gaze!
| '''Luna celestial no me sirve;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Luna del cielo de la mente encontraría cerca.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Pensamientos hirvientes, sigo cantando'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En una melodía, ritmo, tiempo métrico.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2627%20CA%27NDER%20A%27LO%20LA%27GE%20NA%27%20BHA%27LO.mp3 canción] Cáṋder álo láge bhálo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2627 Cáṋder álo láge bhálo]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná