Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári ásá patha
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Cáhiyá áchi je ámi
Palake lukote jáno liiláchale


Shuńile ná mor kathá
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Ekhano ásiyá tumi
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Your arrival path—
I am watching that.


You haven't heard my story;
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Here, You did not yet reach.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Su camino de llegada-'''
'''Estoy observando eso.'''


'''No has escuchado mi historia;'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Aquí, Tú aún no llegaste.'''
|-
|-
|Ájike hiyá mama
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Varaśá ketakii sama
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Surabhi viláye cale
Ananta anádi he parama mahodadhi


Vijane vátása cumi
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Today, my heart
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Is like a monsoon screwpine flower.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


My fragrance dissipates;
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Desolate, I kiss the air.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Hoy, mi corazón'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Es como una flor de screwpine monzón.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Mi fragancia se disipa;'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Desolado, beso el aire.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Surabhi bhese cale
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Carácare nabhoniile
Cakite sare jáy peye tomári parash


Jhará parágera vyathá
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Shuńibe ná ki go tumi
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|My fragrance floats
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Around the world, across the sky.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


The pain of fallen pollen—
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Will You not hear that tale, oh Lord?
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Mi fragancia flota'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Por el mundo, por el cielo.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''El dolor del polen caído-'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''¿No oirás esa historia, oh Señor?'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___249%20TOMA%27RI%20A%27SA%27%20PATHA.mp3 canción] Tomári ásá patha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0249 Tomári ásá patha]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno