Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2621
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár jetháy áloy misheche
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomáre dekhechi sei rekháy
Sáthe theko priya mane theko


Tamah santari kata klesh kari
Jaŕer tupháne aliiker váne


D́ák shune esechile setháy
Cetanáre mor dhare' rekho
|With the light where dark has mingled,
I have seen You upon that same line.


Swimming the gloom, so troublesome,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Hearing a call there You'd arrived.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Con la luz donde la oscuridad se ha mezclado,'''
'''Te he visto en esa misma línea.'''


'''Nadando la penumbra, tan molesta,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Oyendo una llamada allí habías llegado.'''
|-
|-
|Ekbáro tumi baloni ámáre
|Samvit ásave práń bhare' dio
Kata vyathá sahiyácho mor tare
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Madhur hásite raiṋjit adhare


T́háṋi kare nile mor hiyáy
Maner gabhiire cidghananiire


|Not once myself did You tell:
Ráge anuráge more d́eko
For Me You are enduring much distress.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With a sweet smile on lips enchanted,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Seat You took in heart of mine.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Ni una sola vez a mí mismo contaste:'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Por Mí Tú estás soportando mucha angustia.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con una dulce sonrisa en los labios encantados,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Asiento tomaste en corazón mío.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Kata din geche kata jug geche
|Atal apár he priitisindhu
Se smrti marme mishiyá rayeche
Mane rekho ámi tomári bindu


Jhaiṋjhá eseche ulká jhareche
Tava karuńáy anukampáy


Ashani gháteo bhulini táy
Pale pale more ceye dekho
|Many a day has passed, and many ages;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Blending with heartcore that memory has bided.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Storms have come, and meteors have fallen;
By Your kindness and compassion,


I forgot not that, even under lightning strike.
Each and every moment at me gaze!
| '''Muchos días han pasado, y muchas edades;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Mezclándose con el corazón que la memoria ha esperado.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Tormentas han venido, y meteoros han caído;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''No olvidé que, incluso bajo el impacto de un rayo.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2621%20Andhar%20jethay%20aloy%20misheche.mp3 canción] Áṋdhár jetháy áloy misheche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2621 Áṋdhár jetháy áloy misheche]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná