Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2619
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhálabáso jadi tabe eso
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Priyatama diiner e kut́ire
Sáthe theko priya mane theko


Manoviińáy sur sádhá rayeche
Jaŕer tupháne aliiker váne


Shonáte tomáy práń bhare
Cetanáre mor dhare' rekho
|If You love, then please come
To this hut of a poor one, Dearest Darling.


On heart's [[wikipedia:Veena|veena]], a tune I've been practicing
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


To sing for You wholeheartedly.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Si Tú amas, entonces por favor ven'''
'''A esta choza de pobre, Querido Cariño.'''


'''En la veena del corazón, una melodía he estado practicando'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Para cantarte de todo corazón.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi neiko ámár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Neiko puńya jasheri sambhár
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Áche shudhu priiti bhávánurakti


Tái diye tuśibo tomáre
Maner gabhiire cidghananiire


|I have got no intellect and education,
Ráge anuráge more d́eko
Nor a heap of virtue and famed reputation.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


There's only love, a liking for Your contemplation;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


And by means of that alone, I will gratify Thee.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''No tengo intelecto ni educación'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Ni un montón de virtudes ni una famosa reputación.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Sólo hay amor, un gusto por Tu contemplación;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Y sólo por medio de eso, Te gratificaré.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Neiko pratiśt́há mán o sammán
|Atal apár he priitisindhu
Nei tomár pare kona abhimán
Mane rekho ámi tomári bindu


Áche krtajiṋatá já karecho dán
Tava karuńáy anukampáy


Ahetukii krpá kare more
Pale pale more ceye dekho
|I have got no high prestige and settled indignation,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Nor upon You any mental perturbation.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


There is only gratitude for what You have given,
By Your kindness and compassion,


A causeless grace, bestowed on me.
Each and every moment at me gaze!
| '''No tengo alto prestigio ni asentada indignación,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Ni sobre Ti ninguna perturbación mental.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sólo hay gratitud por lo que Tú has dado,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Una gracia sin causa, otorgada a mí.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2619%20BHA%27LOBA%27SO%20JADI%20TAVE%20ESO.mp3 canción] Bhálabáso jadi tabe eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2619 Bhálabáso jadi tabe eso]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná