Diferencia entre revisiones de «Canción 2596 Álor pare áṋdhár áse»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2596 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 69: Línea 69:
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20Alor%20pare%20andhar%20ase.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20Alor%20pare%20andhar%20ase.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20A%27LOR%20PARE%20A%27NDHA%27R%20A%27SE.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20A%27LOR%20PARE%20A%27NDHA%27R%20A%27SE.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 03:02 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor pare áṋdhár áse

Áṋdhár sheśe álo áse

Maner mayúr áj je káṋde

Kál se kaláp mele háse

After luster dark arrives;

With ebon's end comes the light.

Mental peacock that today cries,

Tomorrow, fanning tail he smiles.

Tras el lustre llega la oscuridad;

Con el fin del ébano llega la luz.

Pavo real mental que hoy llora,

Mañana, abanicando la cola sonríe.

Mane rekho e sár kathá

Jiivan nay shudhu vyarthatá

Álo áche kálo áche

Madhur viśe áche mishe

This the essence, in mind keep:

Life is not a mere futility.

Dark is there, but there is light;

Sweet is mixed in what is vile.

Esta la esencia, en mente guarda:

La vida no es una mera futilidad.

La oscuridad está ahí, pero hay luz;

Lo dulce se mezcla con lo vil.

Áloy gherá ei je dhará

Rauṋ-berauṋer phánus bhará

Eo hiyáte trpti dite

Páre cháyáte ese

This same earth ringed by light-beams,

It's packed with balloons motley.

This too is inside heart to gratify,

Arriving from the shadow's other side.

Esta misma tierra anillada por rayos de luz,

Está llena de globos abigarrados.

Esto también está dentro del corazón para gratificar,

Llegando desde el otro lado de la sombra..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor pare áṋdhár áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Álor pare áṋdhár áse cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse