Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2596
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Álor pare áṋdhár áse
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Áṋdhár sheśe álo áse
Sáthe theko priya mane theko


Maner mayúr áj je káṋde
Jaŕer tupháne aliiker váne


Kál se kaláp mele háse
Cetanáre mor dhare' rekho
|After luster dark arrives;
With ebon's end comes the light.


Mental peacock that today cries,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Tomorrow, fanning tail he smiles.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Tras el lustre llega la oscuridad;'''
'''Con el fin del ébano llega la luz.'''


'''Pavo real mental que hoy llora,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Mañana, abanicando la cola sonríe.'''
|-
|-
|Mane rekho e sár kathá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Jiivan nay shudhu vyarthatá
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Álo áche kálo áche


Madhur viśe áche mishe
Maner gabhiire cidghananiire


|This the essence, in mind keep:
Ráge anuráge more d́eko
Life is not a mere futility.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Dark is there, but there is light;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Sweet is mixed in what is vile.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Esta la esencia, en mente guarda:'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''La vida no es una mera futilidad.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''La oscuridad está ahí, pero hay luz;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Lo dulce se mezcla con lo vil.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Áloy gherá ei je dhará
|Atal apár he priitisindhu
Rauṋ-berauṋer phánus bhará
Mane rekho ámi tomári bindu


Eo hiyáte trpti dite
Tava karuńáy anukampáy


Páre cháyáte ese
Pale pale more ceye dekho
|This same earth ringed by light-beams,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
It's packed with [[wikipedia:Sky_lantern|balloons]] motley.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


This too is inside heart to gratify,
By Your kindness and compassion,


Arriving from the shadow's other side.
Each and every moment at me gaze!
| '''Esta misma tierra anillada por rayos de luz,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Está llena de globos abigarrados.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Esto también está dentro del corazón para gratificar,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Llegando desde el otro lado de la sombra..'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20Alor%20pare%20andhar%20ase.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20A%27LOR%20PARE%20A%27NDHA%27R%20A%27SE.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2596 Álor pare áṋdhár áse]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná