Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2595
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Gáne gáne mor manavitáne
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Chandamukharatá dile ene ene
Sáthe theko priya mane theko


Je chilo dúre ajáná sure
Jaŕer tupháne aliiker váne


Seo káche ese mishe gelo práńe
Cetanáre mor dhare' rekho
|With many songs underneath my psychic canopy,
You brought and brought a rhythmic garrulity.


Those who were remote, with a tune of mystery,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


They too got mixed in life, having come near.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Con muchas canciones bajo mi dosel psíquico,'''
'''Trajiste y trajiste una garrulidad rítmica.'''


'''Los que estaban lejos, con una melodía de misterio,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ellos también se mezclaron en la vida, habiéndose acercado.'''
|-
|-
|Chándasikatár gandhe bhará
|Samvit ásave práń bhare' dio
Marmer sab madhu ujáŕ kará
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Tumi je ráge geye gele práń bharile


Tár smrti dúre gelo citta vane
Maner gabhiire cidghananiire


|Infused with the scent of metric verse,
Ráge anuráge more d́eko
All of heart's sweetness got dispersed.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With the [[wikipedia:Raga|raga]] You sang, You made life complete;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


But its memory went far away in the forest of psyche.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Impregnados del aroma del verso métrico,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Toda la dulzura del corazón se dispersó.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con la raga que cantaste, hiciste la vida completa;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Pero su recuerdo se fue lejos en el bosque de la psique.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá keu nái tribhuvane
|Atal apár he priitisindhu
Nijere chaŕáye dile surer rańane
Mane rekho ámi tomári bindu


Tumi chile ácho ańu-ańute náco
Tava karuńáy anukampáy


Randhre randhre ácho priiti kánane
Pale pale more ceye dekho
|Lacking You, in the three worlds[<nowiki/>[[:en:Gane_gane_mor_manavitane#cite_note-4|nb2]]] there is nobody;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Yourself You did scatter with a jangle of melody.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You were and are, You dance within every atom;
By Your kindness and compassion,


At love's garden in each pore You are here.
Each and every moment at me gaze!
| '''Sin Ti, en los tres mundos'''<ref group="nb">El universo, concebido metafóricamente como tierra, cielo e infierno.</ref> '''no hay nadie;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Tú mismo te dispersaste con un tintineo de melodía.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Tú eras y eres, Tú bailas dentro de cada átomo;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En el jardín del amor en cada poro Tú estás aquí.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2595%20GA%27NE%20GA%27NE%20MOR%20MANAVITA%27NE.mp3 canción] Gáne gáne mor manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2595 Gáne gáne mor manavitáne]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná