Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2591
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Niirava carańe varańe varańe
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Phul phot́áye tumi esechile
Sáthe theko priya mane theko


Tamasá sáṋtare ákásha pátháre
Jaŕer tupháne aliiker váne


Táráder mukhe hási d́hele dile
Cetanáre mor dhare' rekho
|With silent feet and many colors,
Making flowers bloom You had come.


Having swum darkness in firmament's ocean,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


On their countenance a smile You poured.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Con pies silenciosos y muchos colores,'''
'''Haciendo florecer las flores Tú habías venido.'''


'''Habiendo nadado la oscuridad en el océano del firmamento,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''En sus rostros una sonrisa derramaste.'''
|-
|-
|Malay pavan elo dakhin theke
|Samvit ásave práń bhare' dio
Utture haoyá elo tuhin meghe
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Vishver sabáre tumi nile d́eke


Chande náce tále carańatale
Maner gabhiire cidghananiire


|From the south came a temperate air-gust;
Ráge anuráge more d́eko
And on snow-cloud came a wind from north.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Being called, You received Earth's everyone
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


At lotus feet, with music-beat, dance, and rhythm.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Del sur llegó un aire templado;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Y sobre la nube de nieve vino un viento del norte.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Siendo llamado, recibiste a todos los de la Tierra'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''A los pies del loto, con latido de música, danza y ritmo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tribhuvane jáhá áche sabái náce
|Atal apár he priitisindhu
Tomáre ghire tava manera májhe
Mane rekho ámi tomári bindu


Sabái satata tava karuńá jáce
Tava karuńáy anukampáy


Tomáre jene priyatama bale
Pale pale more ceye dekho
|All who are in the three worlds,[<nowiki/>[[:en:Niirava_carane_varane_varane#cite_note-4|nb2]]] everybody dances
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Around You and inside Your psychic midst.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Constantly all beseech Your compassion;
By Your kindness and compassion,


Having known and called You "Dearest".
Each and every moment at me gaze!
| '''Todos los que están en los tres mundos,'''<ref group="nb">El universo, concebido metafóricamente como tierra, cielo e infierno..</ref> '''todos bailan'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Alrededor de Ti y dentro de Tu medio psíquico.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Constantemente todos imploran Tu compasión;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiéndote conocido y llamado «Queridísimo».'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2591%20Niirava%20carane%20varane%20varane.mp3 canción] Niirava carańe varańe varańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2591%20NIIRAVA%20CARAN%27E%20VARAN%27E%20VARAN%27E.mp3 canción] Niirava carańe varańe varańe cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2591 Niirava carańe varańe varańe]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná