Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2571
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Arúpa ratan tumi priya
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ákáshe tumi háso vátáse tumi bháso
Sáthe theko priya mane theko


Tomár kare more nio
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tumi priya
Cetanáre mor dhare' rekho
|Oh the Unembodied Gem, You are dear;
You grin in sky, You drift on breeze...


Your own kindly take and make me;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You are my Darling.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Oh, la Gema incorpórea, Tú eres querido;'''
'''Sonríes en el cielo, Vas a la deriva en la brisa...'''


'''Tu amablemente me tomas y me haces;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Tú eres mi Querido.'''
|-
|-
|Karuńá jáci ámi satata tomár
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tumi cháŕá keu nei ápanár
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Tomáte nihita bhágya sabár


Krpádrśt́ite tákio
Maner gabhiire cidghananiire


|Ever Your kindness I implore;
Ráge anuráge more d́eko
Except for You mine is none...
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Within You resides fortune of everyone;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Please look on with eyes of mercy.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Siempre imploro Tu bondad;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Excepto por Ti no tengo nada...'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Dentro de Ti reside la fortuna de todos;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por favor mira con ojos de misericordia.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Báre báre ámi esechi dharáte
|Atal apár he priitisindhu
Katabár gechi ná pári balite
Mane rekho ámi tomári bindu


Sab kichu áche tomári manete
Tava karuńáy anukampáy


Tái tumi varańiiya
Pale pale more ceye dekho
|Time and again I have come to the earth,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
But I can't tell how often I've traveled...
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


In just Your mind, everything is present;
By Your kindness and compassion,


So You're the One fit to revere.
Each and every moment at me gaze!
| '''Una y otra vez he venido a la tierra,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Pero no puedo decir cuántas veces he viajado...'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sólo en Tu mente, todo está presente;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Así que Tú eres el Único digno de veneración.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2571%20ARU%27PA%20RATAN%20TUMI%20PRIYA.mp3 canción] Arúpa ratan tumi priya cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2571 Arúpa ratan tumi priya]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná