Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2477
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Manohara he manohara
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
(Tumi) Vishver advitiiya
Sáthe theko priya mane theko


Maner áṋdhár saráo sabár
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bhásvar tumi ati priya
Cetanáre mor dhare' rekho
|Hey Charming One,[<nowiki/>[[:en:Manohara_he_manohara#cite_note-4|nb2]]] mind-captivating,
Of the universe You are unique.


You displace the psychic gloom of everybody;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Brightly shining, You are very dear.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Hey Encantador único,'''<ref group="nb">También un nombre de Krsna.</ref> '''cautivador de mentes,'''
'''Del universo Tú eres sin igual.'''


'''Desplazas la oscuridad psíquica de todos;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Brillando intensamente, Tú eres muy querido.'''
|-
|-
|Kár kothá duhkh tumi bujhe náo
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sabár mukhete hásite bharáo
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Álote cháyáte liilá kare jáo


Ádipuruś he varańiiya
Maner gabhiire cidghananiire


|Where hardship's there, the suffering You realize;
Ráge anuráge more d́eko
On everybody's face You infuse a smile.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With light and shade, You go on making Sport Divine,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Hey the Primogenitor, highly esteemed.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Donde hay penurias, el sufrimiento lo haces parecer real;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''En el rostro de todos Tú inspiras una sonrisa.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con luz y sombra, Tú vas realizando el juego Divino ,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Hey el Progenitor,'''<ref group="nb">También un nombre de Visnu la mitologica deidad de la preservación, asociado a menudo con Krsna.</ref> '''inmensamente estimado.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Phuler madhute tumi madhuratá
|Atal apár he priitisindhu
Nabher vidhute tumi snigdhatá
Mane rekho ámi tomári bindu


Vyathita hiyár tumi vyákulatá
Tava karuńáy anukampáy


Marmer ádarańiiya
Pale pale more ceye dekho
|In the floral nectar You are the sweetness;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
In the moon of firmament You are the gentleness.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You are the anxiousness of a heart afflicted,
By Your kindness and compassion,


Psyche's One, fit to be revered.
Each and every moment at me gaze!
| '''En el néctar floral Tú eres la dulzura;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En la luna del firmamento Tú eres la dulzura.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Tú eres la ansiedad de un corazón afligido,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Único de Psique, digno de ser venerado.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2477%20Manohara%20he%20manohara.mp3 canción] Manohara he manohara cantada por Akanksha Irani en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2477 Manohara he manohara]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná