Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhará bádale tumi esechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jalader chat́á mákhiyá gáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Se diner sei puńya smrtit́i
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ájo práńe shiharań jágáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Showering rain You had come,
Your body coated with cloud-splendor.


Those days, they are enshrined in memory;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In heart, quivering is still aroused.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Lloviendo a cántaros Habías llegado,'''
'''Tu cuerpo cubierto de esplendor de nubes.'''


'''Aquellos días, están consagrados en la memoria;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En el corazón, el estremecimiento aún se despierta.'''
|-
|-
|Kata din geche kata jug geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dharańiir rúpe kata rauṋ eseche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Se diner sei purono kathát́i
Prasanno bhava he citi anubhava


Háráno surete ájo mátáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|So many days, so many ages, have passed;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
On earth’s body, many colors have ensued.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Ancient tales of those bygone days
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Even now spark lost tunes.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tantos días, tantas edades, han pasado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En el cuerpo de la tierra, muchos colores se han sucedido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Antiguas historias de aquellos días pasados'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Incluso ahora chispean melodías perdidas.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ásá jáoyá áche sakaler sáthe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi shudhu ácho nitya balite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi chile ácho thákiyá jáibe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dhará dile shudhu se varaśáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|There is coming and going for everyone;
|Established in the principle of social equality,
You alone are constant, it is said.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You were, You are, You will remain.
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You granted embrace only through that rain.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos van y vienen;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sólo tú eres constante, se dice.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú fuiste, Tú eres, Tú permanecerás.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú concediste el abrazo sólo a través de esa lluvia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___246%20BHARA%27%20BA%27DALE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah