Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2456
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár pather sauṋgii tumi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Diin hrdaye áshár gán
Sáthe theko priya mane theko


Áshár gán
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tomáy bheve práń utsave
Cetanáre mor dhare' rekho


Upce paŕe álor ván
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|You are a gloomy path's ally–
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
In wretched heart, hope's song,


Hope's song.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Musing on You mid life's festivities,
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Ample falls light's flood.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Eres el aliado de un camino sombrío.'''
'''En el corazón desdichado, la canción de la esperanza,'''


'''la canción de la esperanza.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Musitando en ti en medio de las festividades de la vida,'''
'''cae el diluvio de la luz.'''
|-
|-
|Adharete madhur hási
|Samvit ásave práń bhare' dio
Shuklá ráter jyotsnáráshi
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Mandánile nabhoniile


Bhare áche tomár dán
Maner gabhiire cidghananiire


|Upon the lower lip a sweet smile,
Ráge anuráge more d́eko
A fair night's heap of moonlight–
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


In blue sky with a gentle breeze,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Full is Your contribution.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Sobre el labio inferior una dulce sonrisa,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''una hermosa noche de luz de luna...'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En el cielo azul con una suave brisa,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''completa está tu contribución.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Jáhá bhávi já bhávi ná
|Atal apár he priitisindhu
Jáhá dekhi já dekhi ná
Mane rekho ámi tomári bindu


Sabár májhe tava karuńá
Tava karuńáy anukampáy


Mamatáte múrtimán
Pale pale more ceye dekho
|What I do and don't imagine,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
What I do and do not notice,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Amid all is Your compassion,
By Your kindness and compassion,


Showing as affection.
Each and every moment at me gaze!
| '''Lo que hago y no imagino,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''lo que hago y no noto.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En medio de todo está tu compasión,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''que se muestra como afecto.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2456%20Andhar%20pather%20saungii%20tumi.mp3 canción] Áṋdhár pather sauṋgii tumi cantada por Akanksha Irani en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2456 Áṋdhár pather sauṋgii tumi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná