Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2453
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Águn) Jválále kiḿshuka vane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Vaner águn mane elo
Sáthe theko priya mane theko


Man ráuṋálo gáne gáne
Jaŕer tupháne aliiker váne
|Fire You lit in a forest of [[wikipedia:Butea_monosperma|teak]].
A forest fire entered mind;


Through songs it brightened psyche.
Cetanáre mor dhare' rekho
|'''Fuego encendiste en un bosque de teca.'''
'''Un incendio forestal entró en la mente.'''


'''A través de canciones iluminó la psique.'''
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|-
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
|Rauṋer nesháy man meteche
Rauṋe bhuvan bhare geche
 
Mor rauṋete tomár rauṋe
 
Mishiye dobo prati kśańe


|By color's wine, the mind's been frenzied,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
With color the world has gotten filled.


Into my hue, the hues of Thee
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


I will mix constantly.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Por el color del vino, la mente ha enardecido.'''
'''Con color el mundo se ha llenado.'''


'''En mi matiz, los matices tuyos'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''mezclaré constantemente.'''
|-
|-
|Rauṋer khelá vishvajoŕá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Rauṋe sabái átmahárá
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Rauṋer phánus bhese je jáy
Maner gabhiire cidghananiire


Cidákásher páne
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Áshár pradiip jvale cale
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Sei phánuser sane
Kindly summon me through love and tender care.
|Affixed to the universe is a game of color;
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
In color the self of all gets lost.
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


A [[wikipedia:Sky_lantern|balloon]] goes sailing
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


Toward the sky of psyche;
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


Hope's lamp keeps burning
Tava karuńáy anukampáy


Along with that same zeppelin.
Pale pale more ceye dekho
| '''El universo es un juego de color.'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''En el color el yo de todos se pierde.'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''Un globo va navegando'''
By Your kindness and compassion,


'''hacia el cielo de la psique.'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''La lámpara de la esperanza sigue ardiendo'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''junto a ese mismo zepelín.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2453%20Agun%20jvalale%20kimshuka%20vane.mp3 canción] Águn jválále kiḿshuka vane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2453 Águn jválále kiḿshuka vane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná