Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2451
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kata kleshe áchi vedaná sayechi
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tumi ki jáno ná dekho ná
Sthul súkśma kárańe


Maner maiṋjile lukiye jadi chile
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Badhir nao kena shono ná
Priitir madhura t́áne
|I am in such pain, agony have I endured;
Don't You know it, don't You see?


In the mental mansion if hidden You had been,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Then You're not deaf; why don't You hear?
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Tengo tanto dolor, he soportado la agonía,'''
'''¿no lo sabes, no lo ves?'''


'''En la mansión mental si escondido has estado,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿por qué no me has oído? Tú no eres sordo.'''
|-
|-
|D́ekechi tomáre shata shata báre
|Citkamale mor chilo madhu parág
Vipade sampade vyathár áṋkhiniire
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Phire tákáo ni katháo kao ni


E kii riiti tava bujhi ná
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|A hundred hundred times have I called unto You
Kár tare ke táhá jáne
With tears of pain in fortune and misfortune.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


You cast a glance not back, spoke not a word;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


I don't grasp: what's this Your methodology!
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Cien veces te he llamado,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''con lágrimas de dolor en la fortuna y la desgracia.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''No me devolviste la mirada, no dijiste una palabra.'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''No comprendo: ¡qué es esta tu metodología!'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Álor rathe caŕe ulkári vege
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Sumukhe dheye jáo práńer saḿvege
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ámi ekánte áchi dúránte
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Álo cháyáy mor ánágoná
Muktá bharo shuktira práńe
|Riding on light's chariot at speed just meteoric,
|To the form-sea came this lotus with what project;
With a vital flurry You keep racing forward.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Solitary, I am here, at a far distance;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


In both light and shadow is my coming and going.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Cabalgando en el carro de la luz a velocidad solo meteórica,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''con una ráfaga vital sigues corriendo hacia adelante.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Solitario, estoy aquí, a gran distancia.'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Tanto en la luz como en la sombra está mi ir y venir.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2451%20KATA%20KLESHE%20A%27CHI%20VEDANA%27%20SAYECHI.mp3 canción] Kata kleshe áchi vedaná sayechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2451 Kata kleshe áchi vedaná sayechi]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho