Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2230
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Pather sheś kotháy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi balo more
Sáthe theko priya mane theko


Ádio dekhi ná anta dekhi ná
Jaŕer tupháne aliiker váne


Madhya pái kii kare
Cetanáre mor dhare' rekho
|Where is the path's finish;
Tell me, You!


Even a start I don't see, I don't see an end;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Center I do get, but what's the use?
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Dónde está el final del camino;'''
'''¡Dime, Tú!'''


'''Incluso un comienzo no veo, no veo un final;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Centro tengo, pero ¿para qué?'''
|-
|-
|Patha raciyácho prerańá diyácho
|Samvit ásave práń bhare' dio
Lakśya bujhiváre buddhi diyácho
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Sabi diyácho bákii ná rekhecho


Krpá karo játe bujhi tomáre
Maner gabhiire cidghananiire


|A path You've created, and You have motivated;
Ráge anuráge more d́eko
For grasping the goal, You have given intellect.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


You have given everything, arrears You've not kept;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Please take pity that Yourself I may deduce.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Un camino Tú has creado, y Tú has motivado;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Para captar la meta, Tú has dado intelecto.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Tú has dado todo, atrasos Tú no has guardado;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por favor, apiádate de Ti mismo que puedo deducir.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Anádi kál dhare caliyá esecho
|Atal apár he priitisindhu
Jati virati bhuliyá giyácho
Mane rekho ámi tomári bindu


He mor iśt́a mor abhiiśt́a
Tava karuńáy anukampáy


Tomár jantra haye sájái e dharáre
Pale pale more ceye dekho
|You have gone out since a time without start;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
You have been moving, neglecting pause or interval.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Hey my Cherished One, my devout aspiration:
By Your kindness and compassion,


Having become Your tool, this world I festoon.
Each and every moment at me gaze!
| '''Tú has salido desde un tiempo sin comienzo;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Te has estado moviendo, descuidando pausa o intervalo.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Oye mi Querido, mi devota aspiración:'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiéndome convertido en Tu herramienta, este mundo yo engalano.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2230%20PATHER%20SHES%27%20KOTHA%27Y%20TUMI%20BOLO%20MORE%201.mp3 canción] Pather sheś kotháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2230 Pather sheś kotháy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná