Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2229
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Jyoti ujjval práńocchal
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi priya tumi priya
Sáthe theko priya mane theko


Caiṋcala pavane mandrita svanane
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tumi rayecho cira varańiiya
Cetanáre mor dhare' rekho
|Oh the light lustrous and lively,
You are dear, You are dear.


With a grave sonority on a restless wind,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Ever You've remained fit to welcome respectfully.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Oh la luz lustrosa y viva,'''
'''Eres querida, Eres querida.'''


'''Con una grave sonoridad en un viento inquieto,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Siempre has permanecido apto para recibir respetuosamente.'''
|-
|-
|Kata d́ore tomáre báṋdhiyá rákhite cái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Kata bháve abháve púrńa karite jái
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Ámár ámi-re niye vyasta tháki sadái


E ámi-re tomár kariyá nio
Maner gabhiire cidghananiire


|With many strings I would keep binding Thee;
Ráge anuráge more d́eko
With many real, many unreal, I go to achieve.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


But constantly I stay busy with my I-feeling;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


So this 'I', take it please, making Yours.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Con muchas cuerdas Te seguiría atando;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con muchas reales, muchas irreales, Voy a lograr.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Pero constantemente permanezco ocupado con mi yo-sentimiento;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Así que este «yo», tómalo por favor, haciéndolo Tuyo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Nijer shaktite dharite páribo ná
|Atal apár he priitisindhu
Mor lútátantute báṋdhite páribo ná
Mane rekho ámi tomári bindu


Tumi krpá kare dhará dio tái
Tava karuńáy anukampáy


Ámár e vinati mane rákhio
Pale pale more ceye dekho
|With my own strength I won't get to apprehend;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
I'll not manage to restrain with my spider-thread.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Accordingly, being gracious, please do yield;
By Your kindness and compassion,


Remember this, my entreaty earnest.
Each and every moment at me gaze!
| '''Con mis propias fuerzas no lograré aprehender;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''No lograré contener con mi hilo de araña.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En consecuencia, siendo gentil, por favor cede;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Recuerda esto, mi súplica ferviente.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2229%20JYOTI%20UJJVALA%20PRA%27N%27%20UCCHALA%202.mp3 canción] Jyoti ujjval práńocchal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2229 Jyoti ujjval práńocchal]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná