Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2227
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Manovane ele (ámár)
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Man jine nile man jine nile
Sáthe theko priya mane theko


Ámi cái ni dhará dite cái ni sáŕá dite
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tabu ámár maner rájá hale
Cetanáre mor dhare' rekho
|In my mental garden,
The mind You captured, mind You took captive.


I did not wish to yield, did not want to answer;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Notwithstanding, You became my psyche's ruler.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En mi jardín mental,'''
'''La mente que capturaste, la mente que tomaste cautiva.'''


'''No quise ceder, no quise responder;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''No obstante, Te convertiste en el gobernante de mi psique.'''
|-
|-
|Ákásh jetháy meshe dúr digante
|Samvit ásave práń bhare' dio
Cáṋder hásii choṋya se pratyante
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Tomár ámár bhálabásár ante


Tomár álor dhárá jhariye dile
Maner gabhiire cidghananiire


|Where the heavens mingle with distant horizon,
Ráge anuráge more d́eko
Only the smile of moon touching on that border,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


At the final limit of my love and Yours,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


A flow of Your effulgence You emitted.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Donde los cielos se mezclan con el lejano horizonte,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sólo la sonrisa de la luna tocando en esa frontera,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En el límite final de mi amor y el Tuyo,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Un flujo de Tu refulgencia emitiste.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Chilum ná kichu ámi ájo kichu nai
|Atal apár he priitisindhu
Tomár priitir shudhu pariciti bai
Mane rekho ámi tomári bindu


Nei ámár kona kichu keu tomá bai
Tava karuńáy anukampáy


Tomár khushiir joyáre ámár man bharále
Pale pale more ceye dekho
|I was naught, still naught is there;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Of Your love, a book introductory.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


One who owns not a thing, I flow from Thee;
By Your kindness and compassion,


With flood of Your joy, my mind You filled.
Each and every moment at me gaze!
| '''Yo era nada, todavía nada hay;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''De Tu amor, un libro introductorio.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Uno que no posee nada, fluyo de Ti;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Con el torrente de Tu alegría, llenaste mi mente.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2227%20A%27MA%27R%20MANOVANE%20ELE%2C%20MAN%20JINE%20NILE.mp3 canción] Manovane ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2227 Manovane ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná