Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2222
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kon ajánár buk theke ele
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kon asiime bhese jáo
Sáthe theko priya mane theko


Cetanár anurúp tumi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bhúmá májhe balo kii bá cáo
Cetanáre mor dhare' rekho
|You came from the bosom of some unknown sphere;
To some kingdom everlasting you go sailing off.


You are made of same stuff as consciousness;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Say what exactly do you crave at the cosmic core?
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Viniste del seno de alguna esfera desconocida;'''
'''A algún reino eterno vas navegando.'''


'''Estás hecho de la misma materia que la conciencia;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''¿Qué es exactamente lo que anhelas en el núcleo cósmico?'''
|-
|-
|Nijeke bhule chile juga juga dhare
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sampad khuṋjechile kevali báhire
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Sab kichu raye geche tava antare


Se dikete áṋkhi pheráo
Maner gabhiire cidghananiire


|Throughout ages yourself you had been forgetting;
Ráge anuráge more d́eko
Treasure you had sought exclusively externally.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


At your interior has remained everything;
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Swivel eyes around in that direction.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''A través de las edades tú mismo habías estado olvidando;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Tesoro que habías buscado exclusivamente externamente.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En tu interior ha permanecido todo;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Gira los ojos en esa dirección.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Je tomár áshray se sarváshray
|Atal apár he priitisindhu
Atiite vartamáne jáne tava paricay
Mane rekho ámi tomári bindu


Bhaviśyateo áche nihita tári májhe
Tava karuńáy anukampáy


Táre bhule kár páne cáo
Pale pale more ceye dekho
|The One Who is your refuge is the refuge of all;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Past and present, He knows your particulars.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Also the future lies dormant in Him only;
By Your kindness and compassion,


Having forgotten that, at whom do you gawk?
Each and every moment at me gaze!
| '''Aquel Que es tu refugio es el refugio de todos;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Pasado y presente, Él conoce tus particularidades.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''También el futuro yace latente sólo en Él;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiendo olvidado eso, ¿a quién miras boquiabierto?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2222%20KON%20AJA%27NA%27Y%20BUKE%20THEKE%20ELE.mp3 canción] Kon ajánár buk theke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2222 Kon ajánár buk theke ele]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná