Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2222
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kon ajánár buk theke ele
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kon asiime bhese jáo
Sthul súkśma kárańe


Cetanár anurúp tumi
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Bhúmá májhe balo kii bá cáo
Priitir madhura t́áne
|You came from the bosom of some unknown sphere;
To some kingdom everlasting you go sailing off.


You are made of same stuff as consciousness;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Say what exactly do you crave at the cosmic core?
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Viniste del seno de alguna esfera desconocida;'''
'''A algún reino eterno vas navegando.'''


'''Estás hecho de la misma materia que la conciencia;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿Qué es exactamente lo que anhelas en el núcleo cósmico?'''
|-
|-
|Nijeke bhule chile juga juga dhare
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sampad khuṋjechile kevali báhire
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Sab kichu raye geche tava antare


Se dikete áṋkhi pheráo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Throughout ages yourself you had been forgetting;
Kár tare ke táhá jáne
Treasure you had sought exclusively externally.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


At your interior has remained everything;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Swivel eyes around in that direction.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''A través de las edades tú mismo habías estado olvidando;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tesoro que habías buscado exclusivamente externamente.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En tu interior ha permanecido todo;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Gira los ojos en esa dirección.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Je tomár áshray se sarváshray
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Atiite vartamáne jáne tava paricay
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Bhaviśyateo áche nihita tári májhe
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Táre bhule kár páne cáo
Muktá bharo shuktira práńe
|The One Who is your refuge is the refuge of all;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Past and present, He knows your particulars.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Also the future lies dormant in Him only;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Having forgotten that, at whom do you gawk?
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Aquel Que es tu refugio es el refugio de todos;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Pasado y presente, Él conoce tus particularidades.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''También el futuro yace latente sólo en Él;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Habiendo olvidado eso, ¿a quién miras boquiabierto?'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2222%20KON%20AJA%27NA%27Y%20BUKE%20THEKE%20ELE.mp3 canción] Kon ajánár buk theke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2222 Kon ajánár buk theke ele]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho