Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2568
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Phuler vane parii elo
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Gandhe mátál kare dilo
Sáthe theko priya mane theko


Ghumiyechilo ali jata
Jaŕer tupháne aliiker váne


Surabhite jege chut́e elo
Cetanáre mor dhare' rekho
|Inside a flower's garden the Sprite entered,
And with scent He intoxicated.


Any bees that had been aslumber,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Wakened they came racing to the fragrance.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Dentro de un jardín de flores entró el Sprite,'''
'''y con su aroma embriagó'''


'''Las abejas que habían estado dormidas,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Despertadas vinieron corriendo a la fragancia.'''
|-
|-
|Phulavane maner gahane
|Samvit ásave práń bhare' dio
Hesechilo se je pratikśańe
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Hásite táhár báṋshiite táhár


Kii jhauṋkár bejechilo
Maner gabhiire cidghananiire


|At depths of mind in the floral garden,
Ráge anuráge more d́eko
Constantly He had grinned.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With His smile on His reed pipe,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


What a clatter He had sounded!
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En las profundidades de la mente en el jardín de flores,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Constantemente sonreía.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con Su sonrisa en Su pipa de caña,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¡Qué estruendo había hecho sonar!'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Bhulite pári ná ámi táre
|Atal apár he priitisindhu
Tár upamá nái saḿsáre
Mane rekho ámi tomári bindu


Bhávátiita se je rúpe guńe seje
Tava karuńáy anukampáy


Mor májhe dhará diyechilo
Pale pale more ceye dekho
|About Him I can't forget;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
In the world is not His likeness.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Past imagination, beauty and virtue decked,
By Your kindness and compassion,


In my midst embrace had He granted.
Each and every moment at me gaze!
| '''De Él no puedo olvidarme;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En el mundo no hay nada que se le parezca.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Más allá de la imaginación, belleza y virtud engalanó,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''En medio de mi abrazo Él había concedido.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2568%20PHULER%20BANE%20PARII%20ELO.mp3 canción] Phuler vane parii elo, gandhe mátál kare dilo cantada por el Acarya Priyashivananda  Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2568 Phuler vane parii elo, gandhe mátál kare dilo]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná