Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2566
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3649
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Puńyera bhár neiko ámár
|Gopiijanavallabha nitya anubhava
Akapat́e jáci krpá tomár
Ámári bhávánile bháse


Mor áshray tava varábhay
Vrajarájanandana manasija candana


Tumi cháŕá nái gati ámár
Shubhrajyotsnáloke háse
|I have no virtue in large quantity,
And so I beg earnestly for Your mercy.


My shelter is Your boon and assurance of safety;[<nowiki/>[[:en:Punyera_bhar_neiko_amar#cite_note-4|nb2]]]
|A constant experience of the [https://www.wisdomlib.org/concept/gopi-jana-vallabha Gopiis' Darling]
Sails on the air of imagination only mine.


Mine is no refuge except for Thee.
[[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|Sandalpaste]] of [https://www.wisdomlib.org/definition/madan Madan], the [https://www.wisdomlib.org/definition/brajaraja King of Braj] pleasing,
|'''No tengo virtud en gran cantidad,'''
'''y por eso suplico fervientemente Tu misericordia.'''


'''Mi refugio es Tu bendición y garantía de seguridad;'''
Like the bright moonlight, it smiles.
|'''Una experiencia constante del Amado de las Gopís'''
'''navega en el aire de la imaginación, solo mía.'''
 
'''La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,'''
 
'''como la brillante luz de la luna, sonríe.'''


'''Mi único refugio eres Tú.'''
|-
|-
|Mor utsa tava saiṋcarań
|E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás
Tomár cháyáte ámár sharań
E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh
 
Tava prashántite mahámarań


Ásá jáoyá sheś parikramár
Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy


|My source is Your [[:en:Brahma_Cakra|circular roaming]];
Satata sphurta svaprakáshe
In Your shadow is my sanctuary.
|This [https://www.wisdomlib.org/definition/krishnacandra Krsnacandra] is never made [[wikipedia:Rahu|Rahu's]] morsel;
He has no expectation, this King of the Mind-realm.


Graceful death lies in Your perfect peace,
He goes on pouring love, nothing does He covet;


An end to the cycle of coming and going.
By His own revelation, ever publicized.
|'''Mi fuente es Tu circular vagar;'''
|'''Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;'''
'''En Tu sombra está mi santuario.'''
'''no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.'''


'''En Tu paz perfecta yace la muerte graciosa,'''
'''Sigue derramando amor, nada codicia;'''


'''Un fin al ciclo de ir y venir.'''
'''Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.'''
|-
|-
|Jiivaner sukh tomár karuńá
|Sabár paramágati vishver adhipati
Asahja dukh báṋcá tomá biná
Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti


Mor tantriite bájále je viińá
Vinati carańe kari sadá káche thekho hari


Vasudhár jata sudhádháráy
Manavrndávana májhe
|Your compassion is life's ease;
|The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,
Living without You, insufferable grief.
Please look with eyes of mercy, a loving splendor.


You played the [[wikipedia:Veena|veena]] on my strings,
At feet I stoop... [[wikipedia:Hari|Hari]], kindly stay close ever more,


On all the earth's ambrosial streams.
Within the [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]] of mind.
| '''Tu compasión es el alivio de la vida;'''
|'''El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,'''
'''Vivir sin Ti, una pena insufrible.'''
'''Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.'''


'''Tocaste la veena en mis cuerdas,'''
'''Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,'''


'''En todas las corrientes ambrosiales de la tierra.'''
'''En el Vrndavan de la mente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2566%20PUN%27YER%20BHA%27R%20NEIKO%20A%27MA%27R.mp3 canción] Puńyera bhár neiko ámár cantada por el Acarya Priyashivananda  Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3649%20GOPIJANAVALLABHA%20NITYA%20ANUBHAVA.mp3 canción] Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2566 Puńyera bhár neiko ámár]]
[[Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava]]

Revisión actual - 11:15 2 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gopiijanavallabha nitya anubhava

Ámári bhávánile bháse

Vrajarájanandana manasija candana

Shubhrajyotsnáloke háse

A constant experience of the Gopiis' Darling

Sails on the air of imagination only mine.

Sandalpaste of Madan, the King of Braj pleasing,

Like the bright moonlight, it smiles.

Una experiencia constante del Amado de las Gopís

navega en el aire de la imaginación, solo mía.

La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,

como la brillante luz de la luna, sonríe.

E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás

E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh

Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy

Satata sphurta svaprakáshe

This Krsnacandra is never made Rahu's morsel;

He has no expectation, this King of the Mind-realm.

He goes on pouring love, nothing does He covet;

By His own revelation, ever publicized.

Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;

no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.

Sigue derramando amor, nada codicia;

Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.

Sabár paramágati vishver adhipati

Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti

Vinati carańe kari sadá káche thekho hari

Manavrndávana májhe

The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,

Please look with eyes of mercy, a loving splendor.

At feet I stoop... Hari, kindly stay close ever more,

Within the Vrndavan of mind.

El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,

Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.

Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,

En el Vrndavan de la mente.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava