Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2563
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3649
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Svarńakamal tumi mánasa sarovare
|Gopiijanavallabha nitya anubhava
Dule calo rúpe ucchala
Ámári bhávánile bháse


Rúpátiitake smare
Vrajarájanandana manasija candana
|A golden lotus are You on the lake of psyche;
You go to and fro in a form that's buoyant,


Form-free state remembering.
Shubhrajyotsnáloke háse
|'''Un loto dorado eres Tú en el lago de la psique;'''
 
'''Vas de un lado a otro en forma boyante,'''
|A constant experience of the [https://www.wisdomlib.org/concept/gopi-jana-vallabha Gopiis' Darling]
Sails on the air of imagination only mine.
 
[[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|Sandalpaste]] of [https://www.wisdomlib.org/definition/madan Madan], the [https://www.wisdomlib.org/definition/brajaraja King of Braj] pleasing,
 
Like the bright moonlight, it smiles.
|'''Una experiencia constante del Amado de las Gopís'''
'''navega en el aire de la imaginación, solo mía.'''
 
'''La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,'''
 
'''como la brillante luz de la luna, sonríe.'''


'''Recordando el estado sin forma.'''
|-
|-
|Kona klesh gláni nái kona kálimá nai
|E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás
Nirbádhe hese calo abádh vatáse tái
E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh
 
Tumi je práńer priya


Tomáy bhuli kii kare
Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy


|There is no sorrow or fatigue, there is no gloom;
Satata sphurta svaprakáshe
Hence with air unbridled, free and smiling You move.
|This [https://www.wisdomlib.org/definition/krishnacandra Krsnacandra] is never made [[wikipedia:Rahu|Rahu's]] morsel;
He has no expectation, this King of the Mind-realm.


You're the heart's beloved;
He goes on pouring love, nothing does He covet;


How can I forget Thee?
By His own revelation, ever publicized.
|'''No hay pena ni fatiga, no hay melancolía;'''
|'''Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;'''
'''Por lo tanto, con aire desenfrenado, libre y sonriente Te mueves.'''
'''no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.'''


'''Tú eres el amado del corazón;'''
'''Sigue derramando amor, nada codicia;'''


'''¿Cómo puedo olvidarte?'''
'''Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.'''
|-
|-
|Jale sthale ákáshe rúp cháŕáye diyecho
|Sabár paramágati vishver adhipati
Úśár lálimá diye sabár man bharecho
Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti


Tumi je bhávátiita
Vinati carańe kari sadá káche thekho hari


Náco liilá bhare
Manavrndávana májhe
|On water, land, and sky, beauty You have scattered;
|The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,
On giving dawn's red tint, the mind of all You've filled.
Please look with eyes of mercy, a loving splendor.


You are the One Transcendent;
At feet I stoop... [[wikipedia:Hari|Hari]], kindly stay close ever more,


You dance [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|playfully]].
Within the [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]] of mind.
| '''Sobre el agua, la tierra y el cielo, belleza Tú has esparcido;'''
|'''El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,'''
'''En el tinte rojo del amanecer, has llenado la mente de todos.'''
'''Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.'''


'''Tú eres el Trascendente;'''
'''Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,'''


'''Bailas juguetonamente.'''
'''En el Vrndavan de la mente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2563%20Svarnakamal%20tumi%20manasa%20sarovare.mp3 canción] Svarńakamal tumi mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3649%20GOPIJANAVALLABHA%20NITYA%20ANUBHAVA.mp3 canción] Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2563 Svarńakamal tumi mánasa sarovare]]
[[Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava]]

Revisión actual - 11:15 2 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gopiijanavallabha nitya anubhava

Ámári bhávánile bháse

Vrajarájanandana manasija candana

Shubhrajyotsnáloke háse

A constant experience of the Gopiis' Darling

Sails on the air of imagination only mine.

Sandalpaste of Madan, the King of Braj pleasing,

Like the bright moonlight, it smiles.

Una experiencia constante del Amado de las Gopís

navega en el aire de la imaginación, solo mía.

La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,

como la brillante luz de la luna, sonríe.

E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás

E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh

Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy

Satata sphurta svaprakáshe

This Krsnacandra is never made Rahu's morsel;

He has no expectation, this King of the Mind-realm.

He goes on pouring love, nothing does He covet;

By His own revelation, ever publicized.

Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;

no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.

Sigue derramando amor, nada codicia;

Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.

Sabár paramágati vishver adhipati

Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti

Vinati carańe kari sadá káche thekho hari

Manavrndávana májhe

The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,

Please look with eyes of mercy, a loving splendor.

At feet I stoop... Hari, kindly stay close ever more,

Within the Vrndavan of mind.

El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,

Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.

Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,

En el Vrndavan de la mente.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava