Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2561
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ei smita jyotsnáy man bhese jáy
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Jáni ná ámi kotháy
Sthul súkśma kárańe


Bheve bheve cale mepe kathá bale
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Mane shánti ná páoyá jáy
Priitir madhura t́áne
|On this same bright moonlight mind goes sailing;
Whereto, I don't perceive.


It moves ever contemplating, speaking measured words;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Yet peace goes unobtained by psyche.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''En esta misma brillante luz de luna la mente va navegando;'''
'''A donde, no percibo.'''


'''Se mueve siempre contemplando, hablando palabras medidas;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Sin embargo, la paz es inalcanzable para la psique.'''
|-
|-
|Diyecho ámáre áshár atiita
|Citkamale mor chilo madhu parág
Káje lágáini sampada ata
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Dhariyá rekhechi báŕáte ceyechi


Kár tare náhi jáni háy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|You've given me a legacy of expectation;
Kár tare ke táhá jáne
I failed to do the work, my riches so much.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


I have kept holding, I've wanted to extend;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


But for whom I know not, unfortunately.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Me has dado un legado de expectativas;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''He fallado en hacer el trabajo, mis riquezas tanto.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''He seguido aguantando, he querido extender;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Pero para quién no sé, por desgracia.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bhuler pareo bhul kare gechi
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Samvit páne ceye ná dekhechi
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ájike tomár álok peyechi
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Bandhan chiṋŕe dilo táy
Muktá bharo shuktira práńe
|I've kept making mistakes even after blunders;
|To the form-sea came this lotus with what project;
I've not investigated consciousness.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


But today I've discovered Your effulgence;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Bondage being rent gave that thing.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''He seguido cometiendo errores incluso después de meteduras de pata;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''No he investigado la conciencia.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Pero hoy he descubierto Tu refulgencia;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''La esclavitud siendo desgarrada dio esa cosa.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2561%20EI%20SMITA%20JYOTSNA%27Y%20MAN%20BHESE%20JA%27Y.mp3 canción] Ei smita jyotsnáy man bhese jáy cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2561 Ei smita jyotsnáy man bhese jáy]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho