Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2612
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áji notun áloke pulake palake
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Dyuloke bhúloke bhariye dáo
Sthul súkśma kárańe


Purono já chilo bádhá ditechilo
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Path theke táre sariye náo
Priitir madhura t́áne
|Today with new splendor instantly a thrill
You instilled on earth and in heaven.


What was old and what was giving obstruction,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


From the path You withdrew them.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Hoy con nuevo esplendor al instante una emoción'''
'''Tú infundiste en la tierra y en el cielo.'''


'''Lo que era viejo y lo que obstruía'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Del camino Tú los retirastes.'''
|-
|-
|Mahásambhúti agatir gati
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tava ratha cakre apár druti
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Je dyuti chaŕiye dike dike diye


Sabáre bhásvaratá mákháo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Oh the Great Incarnation, resort of the static,
Kár tare ke táhá jáne
Boundless is the speed on wheels of Your chariot.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Scattering that luster in every direction,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Upon everybody You dab brightness.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Oh la Gran Encarnación, centro de lo estático,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Ilimitada es la velocidad sobre ruedas de Tu carroza.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Esparciendo ese brillo en todas direcciones,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Sobre todo el mundo Tú das brillo.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Keu jena pathe pichiye tháke ná
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
E je deha man citir sádhaná
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Tomár chande jágiye eśańá
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Púrńatá páne sabe cáláo
Muktá bharo shuktira práńe
|So that none lags behind on the path,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Of both body and mind is this [[:en:Sadhana|sadhana]].
Master, that You know, all takes place in Your depths.


By Your rhythm is awakened aspiration;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


You drive everyone toward fulfillment.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''Para que nadie se quede atrás en el camino,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''De cuerpo y mente es esta sadhana.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Por Tu ritmo se despierta la aspiración;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Tú conduces a todos hacia la plenitud.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2612%20Aji%20notun%20aloke%20pulake%20palake.mp3 canción] Áji notun áloke pulake palake cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2612%20A%27JI%20NOTUN%20A%27LOKE%20PULAKE.mp3 canción] Áji notun áloke pulake palake cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2612 Áji notun áloke pulake palake]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho