Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2611
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3649
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár jiivane álok enecho
|Gopiijanavallabha nitya anubhava
Nijere viláye tumi diyecho
Ámári bhávánile bháse


Ke bá jiṋánii ke ajiṋa bheve dekhoni
Vrajarájanandana manasija candana


Akátare krpávári d́helecho
Shubhrajyotsnáloke háse
|In a gloomy life You have brought effulgence;
You have given, distributing Yourself.


Who is wise or ignorant, You did not consider;
|A constant experience of the [https://www.wisdomlib.org/concept/gopi-jana-vallabha Gopiis' Darling]
Sails on the air of imagination only mine.


Unstintingly, You have poured water of kindness.
[[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|Sandalpaste]] of [https://www.wisdomlib.org/definition/madan Madan], the [https://www.wisdomlib.org/definition/brajaraja King of Braj] pleasing,
|'''En una vida sombría Tú has traído resplandor;'''
'''Tú has dado, distribuyéndote.'''


'''No has considerado quién es sabio o ignorante;'''
Like the bright moonlight, it smiles.
|'''Una experiencia constante del Amado de las Gopís'''
'''navega en el aire de la imaginación, solo mía.'''
 
'''La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,'''
 
'''como la brillante luz de la luna, sonríe.'''


'''Sin cesar, has derramado agua de bondad.'''
|-
|-
|Kár kii prayojan se jáne
|E krśńacandre kabhu ráhu kare grás
Akárańe cáy kárańe cáy
E manobhúmir rájá kare kichuri ásh
 
Dúrke nikat́ bháve nikat́ke dúr


Jáni ná marme tumi rayecho
Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy


|What is one's necessity, he knows it not;
Satata sphurta svaprakáshe
Without cause he desires, for cause he wants not.
|This [https://www.wisdomlib.org/definition/krishnacandra Krsnacandra] is never made [[wikipedia:Rahu|Rahu's]] morsel;
He has no expectation, this King of the Mind-realm.


He believes the remote close and the close, remote;
He goes on pouring love, nothing does He covet;


You have been at my heartcore, but I am not cognizant.
By His own revelation, ever publicized.
|'''Cuál es la necesidad de uno, él no lo sabe;'''
|'''Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;'''
'''Sin causa desea, por causa El no quiere.'''
'''no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.'''


'''Él cree lo remoto cercano y lo cercano, remoto;'''
'''Sigue derramando amor, nada codicia;'''


'''Has estado en mi corazón, pero no soy consciente.'''
'''Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.'''
|-
|-
|Kár kii prayojan tumi máno
|Sabár paramágati vishver adhipati
Sei bujhe shiita táp varaśá áno
Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti


Múk mukhe bháśá dáo áshá jogáo
Vinati carańe kari sadá káche thekho hari


Sab káj eká kare calecho
Manavrndávana májhe
|What is one's necessity, You accept;
|The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,
Grasping that, You bring rain, warmth, and coolness.
Please look with eyes of mercy, a loving splendor.


To the mute, You give speech, You supply confidence;
At feet I stoop... [[wikipedia:Hari|Hari]], kindly stay close ever more,


But You've gone on doing all work by Yourself.
Within the [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]] of mind.
| '''Tú aceptas lo que es una necesidad;'''
|'''El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,'''
'''Agarrando eso, Tú traes lluvia, calor y frescor.'''
'''Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.'''


'''Al mudo, Tú le das el habla, Tú le das confianza;'''
'''Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,'''


'''Pero Tú has hecho todo el trabajo por ti mismo.'''
'''En el Vrndavan de la mente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2611%20A%27NDHA%27R%20JIIVANE%20A%27LOKA%20ENECHO.mp3 canción] Áṋdhár jiivane álok enecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3649%20GOPIJANAVALLABHA%20NITYA%20ANUBHAVA.mp3 canción] Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2611 Áṋdhár jiivane álok enecho]]
[[Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava]]

Revisión actual - 11:15 2 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gopiijanavallabha nitya anubhava

Ámári bhávánile bháse

Vrajarájanandana manasija candana

Shubhrajyotsnáloke háse

A constant experience of the Gopiis' Darling

Sails on the air of imagination only mine.

Sandalpaste of Madan, the King of Braj pleasing,

Like the bright moonlight, it smiles.

Una experiencia constante del Amado de las Gopís

navega en el aire de la imaginación, solo mía.

La pasta de sándalo de Madan, el Rey de Braj, tan agradable,

como la brillante luz de la luna, sonríe.

E krśńacandre kabhu ráhu kare ná grás

E manobhúmir rájá kare ná kichuri ásh

Bhálabásá d́hele' jáy vinimaye náhi cáy

Satata sphurta svaprakáshe

This Krsnacandra is never made Rahu's morsel;

He has no expectation, this King of the Mind-realm.

He goes on pouring love, nothing does He covet;

By His own revelation, ever publicized.

Este Krsnacandra nunca se convierte en el bocado de Rahu;

no tiene expectativas, este Rey del reino de la mente.

Sigue derramando amor, nada codicia;

Por Su propia revelación, siempre dada a conocer.

Sabár paramágati vishver adhipati

Karuńá nayane dekho shubhauṋkar priitidyuti

Vinati carańe kari sadá káche thekho hari

Manavrndávana májhe

The Cosmic Overlord, the Ultimate Refuge of All,

Please look with eyes of mercy, a loving splendor.

At feet I stoop... Hari, kindly stay close ever more,

Within the Vrndavan of mind.

El Señor Cósmico, el Refugio Supremo de todos,

Por favor, mira con ojos de misericordia, con un esplendor amoroso.

Me inclino a tus pies... Hari, por favor, quédate cerca cada vez más,

En el Vrndavan de la mente.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Gopiijanavallabha nitya anubhava cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3649 Gopiijanavallabha nitya anubhava