Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2349
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele álo jharále
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámár e phulavane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Rúp chaŕiye priiti jágiye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kothá gele ke jáne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You came and shed effulgence
At this, my floral garden.


Color having scattered, love having wakened,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Who knows where You went.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Viniste y derramaste refulgencia'''
'''En este, mi jardín de flores.'''


'''El color se ha dispersado, el amor ha despertado,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Quién sabe adónde fuiste.'''
|-
|-
|Bhálabásár riiti bojhá dáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kabhu káche kabhu dúre jhalakáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Kakhano vindu kakhano sindhu


Sájo prati kśańe
Prasanno bhava he citi anubhava


|Understanding style of affection, it is hard;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Shines sometimes from close-by, sometimes from afar.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


On occasion a drop, on occasion an ocean,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Every moment You don a dress.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Comprender el estilo del afecto es difícil;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Brilla a veces de cerca, a veces de lejos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''A veces una gota, a veces un océano,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Cada momento te pones un vestido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Peyechi baleo balá náhi hay
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hárái hárái mane sadá bhay
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Antariikśe shuni tava jay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhese áse pavane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|''I've achieved'', even by force saying so cannot be;
|Established in the principle of social equality,
Lost am I, lost am I, in mind always fear.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Thine is the victory, from stellar space I hear–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Floating on the wind it descends.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
| '''Lo he logrado, ni siquiera decirlo a la fuerza no puede ser;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Perdido estoy, perdido estoy, siempre el miedo en mente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tuya es la victoria, desde el espacio estelar escucho.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Flotando en el viento desciende.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2349%20TUMI%20ELE%2C%20A%27LO%20JHARA%27LE.mp3 canción] Tumi ele álo jharále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2349 Tumi ele álo jharále]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah